L'observateur de l'Égypte a émis des doutes quant à la légalité des sanctions administratives et financières prévues par cette réglementation. | UN | كما أعرب المراقب عن مصر عن القلق إزاء مشروعية العقوبات الإدارية والمالية الواردة في البرنامج. |
L'observateur de l'Égypte a fait observer que les aspects théoriques de certaines questions relatives aux minorités restaient à préciser. | UN | وقال المراقب عن مصر إن هناك عددا من المسائل المتعلقة بالأقليات التي تحتاج إلى تجسيد مفهومها. |
L'observateur de l'Égypte a déclaré que les coptes n'étaient pas une minorité religieuse en Égypte, mais étaient considérés comme faisant partie intégrante de l'État. | UN | وذكر المراقب عن مصر أن الأقباط ليسوا أقلية دينية وهم يعتبرون جزءاً لا يتجزأ من الدولة. |
l'observateur de l'Egypte a été d'avis que cette question devrait être examinée non pas au titre de la section relative à la qualification pénale mais de la section portant sur la protection. | UN | وكان من رأي المراقب عن مصر أن هذه المسألة ينبغي أن تناقش في إطار الفرع الذي يتناول الحماية وليس الفرع الخاص بالمعاقبة. |
46. l'observateur de l'Egypte a réaffirmé les observations de son Gouvernement, qui figuraient dans le document E/CN.4/1998/WG.13/2. | UN | ٦٤- وأكد المراقب عن مصر على تعليقات حكومته الواردة في الوثيقة E/CN.4/1998/WG.13/2. |
69. L'observateur de l'Égypte a proposé de faire figurer dans le préambule un nouvel alinéa se lisant comme suit : | UN | 69- واقترح المراقب عن مصر إدراج فقرة جديدة في الديباجة على النحو التالي: |
L'observateur de l'Égypte a adopté une position analogue. | UN | وأعرب المراقب عن مصر عن موقف مماثل. |
95. L'observateur de l'Égypte a proposé soit de supprimer la dernière phrase du paragraphe 1, soit d'introduire le principe de la majorité des deux tiers dans les deux paragraphes. | UN | 95- واقترح المراقب عن مصر إما حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 أو إدخال فكرة أغلبية الثلثين في الفقرتين. |
L'observateur de l'Égypte s'est demandé si le mot " punir " , qui figurait dans le même paragraphe, visait la qualification pénale. | UN | وتساءل المراقب عن مصر عما إذا كانت عبارة " توقيع الجزاءات " الواردة في نفس الفقرة تشير إلى المعاقبة أم لا. |
94. À la même séance également, la Commission a entendu une déclaration de l'observateur de l'Égypte. | UN | ٩٤ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى المراقب عن مصر ببيان. |
L'observateur de l'Égypte a indiqué que sa mission avait demandé l'aide de la Mission des États-Unis et du Département d'État pour obtenir des autorités municipales compétentes le remboursement d'impôts que l'Égypte avait acquittés sans reconnaissance préjudiciable. | UN | وأشار المراقب عن مصر إلى أن بعثة بلده التمست مساعدة بعثة الولايات المتحدة ووزارة الخارجية لاسترداد ضرائب كانت قد دفعتها مصر مع الاحتجاج إلى السلطات المختصة في المدينة. |
L'observateur de l'Égypte a rappelé que sa délégation avait suivi le processus d'élaboration du projet de Normes et avait joué un rôle actif dans l'adoption de la décision 2004/116 de la Commission. | UN | 26- ذكّر المراقب عن مصر بأن وفده تابع عملية صياغة القواعد واشترك بنشاط في اعتماد مقرر اللجنة 2004/116. |
21. L'observateur de l'Égypte a noté que le concept d'autonomie élargie ne figurait pas dans la Déclaration et qu'une référence à cette question risquait de compliquer les choses. | UN | 21- ولاحظ المراقب عن مصر أنه لا ترد في الإعلان أي إشارة إلى مفهوم الحكم الذاتي الموسع وأن إدراج هذه المسألة من شأنه أن يعقد الأمور. |
23. Les observateurs de l'Égypte et de l'Inde ont demandé des éclaircissements sur les buts du projet de commentaire, l'observateur de l'Égypte estimant que la portée d'une déclaration, qui était l'exposé de principes universels, risquait d'être limitée par un commentaire. | UN | 23- وطلب المراقبان عن مصر والهند إيضاحات بشأن الغرض من مشروع التعليق، ورأى المراقب عن مصر عن أي إعلان يتسم بأنه بيان لمبادئ عالمية قد يتعرض للتقييد بسبب وجود تعليق عليه. |
87. l'observateur de l'Egypte a proposé de remplacer le texte de cet article par un nouveau libellé à ajouter à la fin de l'article 5 et se lisant comme suit : | UN | ٧٨- واقترح المراقب عن مصر الاستعاضة عن هذه المادة بصيغة جديدة تضاف إلى نهاية المادة ٥ ونصها كما يلي: |
42. l'observateur de l'Egypte a dit que le résultat positif des négociations était dû au respect mutuel dont avaient fait preuve différentes parties ayant des philosophies différentes. | UN | ٢٤- وقال المراقب عن مصر إن النتيجة اﻹيجابية للمفاوضات تعزى إلى الاحترام المتبادل بين مختلف اﻷطراف ومختلف اﻵراء. |
132. A la 8ème séance, le 18 novembre 1994, l'observateur de l'Egypte a présenté le texte de compromis suivant, intitulé " Assistance, réinsertion et indemnisation " : | UN | ٢٣١- وفي الجلسة الثامنة، المعقودة في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم المراقب عن مصر نصا توفيقيا عنوانه " المساعدة وإعادة التأهيل والتعويض " كما يلي: |
137. A la 13ème séance, le 23 novembre 1994, l'observateur de l'Egypte a proposé un texte de compromis révisé : | UN | ٧٣١- وفي الجلسة الثالثة عشرة، المعقودة في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم المراقب عن مصر نصا توفيقيا منقحا كما يلي: |
83. Avant l'adoption du projet de résolution, l'observateur de l'Egypte a fait une déclaration (voir E/1992/SR.40). | UN | ٣٨ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى المراقب عن مصر ببيان )انظر E/1992/SR.40(. |
622. La Commission a entendu une déclaration de l'observateur de l'Egypte (55ème). | UN | ٢٢٦- واستمعت اللجنة إلى بيان من المراقب عن مصر )٥٥(. |