"المراقِبة المالية" - Traduction Arabe en Français

    • Contrôleuse
        
    • le Contrôleur
        
    Chapitre III Lettre datée du 31 mars 2014, adressée au Président par la Sous-Secrétaire générale et Contrôleuse UN رسالة مؤرخة 31 آذار/مارس 2014 موجهة من الأمينة العامة المساعدة، المراقِبة المالية إلى رئيس مجلس مراجعي الحسابات
    La Contrôleuse a noté que si certaines mesures d'incitation visaient les gros donateurs en raison des économies d'échelle, les petits contribuants pouvaient tirer parti du taux réduit pour les contributions thématiques. UN ولاحظت المراقِبة المالية أنه في الوقت الذي تستهدف فيه بعض الحوافز كبار المانحين بسبب وفورات الحجم، فإن صغار المساهمين قد يستفيدون من المعدل المخفض للمساهمات المواضيعية.
    La Contrôleuse a noté que si certaines mesures d'incitation visaient les gros donateurs en raison des économies d'échelle, les petits contribuants pouvaient tirer parti du taux réduit pour les contributions thématiques. UN ولاحظت المراقِبة المالية أنه في الوقت الذي تستهدف فيه بعض الحوافز كبار المانحين بسبب وفورات الحجم، فإن صغار المساهمين قد يستفيدون من المعدل المخفض للمساهمات المواضيعية.
    le Contrôleur reconnaît la nécessité de communiquer clairement les dépenses au titre du Budget principal et ce qui est couvert moyennant d'autres appels. UN وأقرت المراقِبة المالية بضرورة الإعلان بوضوح عما ينفق من الميزانية الرئيسية وعما تغطيه ندءات التبرع الأخرى.
    le Contrôleur a répondu que l'on pourrait peut-être harmoniser les procédures dans d'autres domaines. UN وأجابت المراقِبة المالية بأن من المحتمل حدوث تنسيق في مجالات أخرى.
    La Contrôleuse a dit que, conformément à sa politique actuelle établie en 1987 par le Conseil d'administration, l'UNICEF devait maintenir en fin d'exercice un solde en espèces au titre des ressources ordinaires, égal à environ 10 % de la projection des recettes au titre de ces ressources lors de l'exercice suivant. UN 144 - وقالت المراقِبة المالية إن السياسة الحالية للمجلس التي وضعت في عام 1987 تقضي بأن تحتفظ اليونيسيف بأرصدة نقدية من إيرادات الموارد العادية في نهاية السنة تعادل 10 في المائة تقريبا من إيرادات الموارد العادية للسنة اللاحقة.
    En ce qui concerne les taux pour les contributions versées par les pays bénéficiant d'un programme de pays au titre des autres ressources, la Contrôleuse a fait remarquer que l'UNICEF ne disposait pas - comme c'était le cas du PNUD - d'arrangements relatifs à la participation aux coûts dans ces pays. UN 153 - وفيما يخص موضوع المعدلات للمساهمات من الموارد الأخرى من البلدان التي يضطلع فيها بالبرامج، علقت المراقِبة المالية أن اليونيسيف ليس لديها ترتيبات تقاسم التكاليف في هذه البلدان، على غرار ما لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Contrôleuse a dit que, conformément à sa politique actuelle établie en 1987 par le Conseil d'administration, l'UNICEF devait maintenir en fin d'exercice un solde en espèces au titre des ressources ordinaires, égal à environ 10 % de la projection des recettes au titre de ces ressources lors de l'exercice suivant. UN 57 - وقالت المراقِبة المالية إن السياسة الحالية للمجلس التي وضعت في عام 1987 تقضي بأن تحتفظ اليونيسيف بأرصدة نقدية من إيرادات الموارد العادية في نهاية السنة تعادل 10 في المائة تقريبا من إيرادات الموارد العادية للسنة اللاحقة.
    En ce qui concerne les taux pour les contributions versées par les pays bénéficiant d'un programme de pays au titre des autres ressources, la Contrôleuse a fait remarquer que l'UNICEF ne disposait pas - comme c'était le cas du PNUD - d'arrangements relatifs à la participation aux coûts dans ces pays. UN 66 - وفيما يخص موضوع المعدلات للمساهمات من الموارد الأخرى من البلدان التي يضطلع فيها بالبرامج، علقت المراقِبة المالية أن اليونيسيف ليس لديها ترتيبات تقاسم التكاليف في هذه البلدان، على غرار ما لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport sur la question de la création d'une réserve opérationnelle (E/ICEF/2003/AB/L.4), ainsi que du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (E/ICEF/2003/AB/L.6), qui ont été présentés par la Contrôleuse. UN 143 - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير عن مسألة إنشاء احتياطي تشغيلي (E/ICEF/2003/AB/L.4) بالإضافة إلى تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (E/ICEF/2003/AB/L.6)، قدمتهما المراقِبة المالية.
    La Contrôleuse a présenté brièvement les propositions contenues dans le rapport sur le principe de recouvrement de l'UNICEF (E/ICEF/2003/AB/L.5). Les délégations se sont déclarées satisfaites des larges consultations que le secrétariat avait organisées depuis la dernière session du Conseil d'administration. UN 146 - قدمت المراقِبة المالية عرضا موجزا للمقترحات الواردة في تقرير سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف (E/ICEF/2003/AB/L.5) وعبرت الوفود عن تقديرها للمشاورات الواسعة النطاق التي نظمتها الأمانة منذ انعقاد الدورة الأخيرة للمجلس التنفيذي.
    Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport sur la question de la création d'une réserve opérationnelle (E/ICEF/2003/AB/L.4), ainsi que du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (E/ICEF/2003/AB/L.6), qui ont été présentés par la Contrôleuse. UN 56 - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير عن مسألة إنشاء احتياطي تشغيلي (E/ICEF/2003/AB/L.4) بالإضافة إلى تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (E/ICEF/2003/AB/L.6)، قدمتهما المراقِبة المالية.
    La Contrôleuse a présenté brièvement les propositions contenues dans le rapport sur le principe de recouvrement de l'UNICEF (E/ICEF/2003/AB/L.5). Les délégations se sont déclarées satisfaites des larges consultations que le secrétariat avait organisées depuis la dernière session du Conseil d'administration. UN 59 - قدمت المراقِبة المالية عرضا موجزا للمقترحات الواردة في تقرير سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف (E/ICEF/2003/AB/L.5) وعبرت الوفود عن تقديرها للمشاورات الواسعة النطاق التي نظمتها الأمانة منذ انعقاد الدورة الأخيرة للمجلس التنفيذي.
    le Contrôleur a répondu que selon ces pourcentages, les dépenses d'appui des trois organisations étaient du même ordre. UN وقالت المراقِبة المالية إن النسب المئوية تبين أن تكاليف الدعم التي تتحملها الوكالات الثلاث قريبة بعضها من البعض.
    Les états financiers ont été établis et certifiés exacts par le Contrôleur. UN وقد أعدّت المراقِبة المالية البيانات المالية وصادقت على صحتها.
    Les états financiers ont été établis et certifiés exacts par le Contrôleur. UN وقد أُنجزت هذه البيانات المالية وصدّقت المراقِبة المالية على صحتها.
    le Contrôleur explique également que l'affectation constitue en soi une forme de priorité, restreignant la marge de manœuvre du Haut Commissaire en matière d'établissement de priorités. UN كما أوضحت المراقِبة المالية أن عملية التخصيص في حد ذاتها هي شكل من أشكال تحديد الأولويات مما يقيِّد قدرة المفوض السامي على تحديد الأولويات.
    le Contrôleur a remercié les délégations de leurs observations, qu'elle a qualifiées de positives et d'utiles. UN 125 - وأعربت المراقِبة المالية عن شكرها للوفود لما انطوت عليه تعليقاتها من دعم ومساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus