"المراكب" - Traduction Arabe en Français

    • bateaux
        
    • navires
        
    • bateau
        
    • embarcations
        
    • canots
        
    • barques
        
    • véhicules
        
    • engins
        
    • navire
        
    • navigation
        
    • marins
        
    Moi, votre chef, je pense que d'étranges bateaux apportent d'étranges gens. Open Subtitles بصفتي زعيمكم، أقول أن المراكب الغريبة تحمل ناس غريبة
    La police a restitué tous les bateaux le lendemain du naufrage. Open Subtitles لقد أعادت الشرطة كل المراكب بعد يوم من الحادثة
    Parmi ces bateaux se trouvent notamment des vedettes iraquiennes qui surveillent les pêcheurs iraquiens et les côtes iraniennes. UN ومن بين هذه المراكب عدد من القوارب السريعة التي تراقب صيادي اﻷسماك العراقيين بالاضافة إلى الساحل الايراني.
    Il a été ultérieurement établi que ces navires appartenaient à une coentreprise sino-taiwanaise basée dans la province de Guangdong. UN وتحدد فيما بعد انتماء هذه المراكب إلى شركة مشتركة تعاونية صينية تايوانية مقرها ولاية غواندونغ.
    Dès qu'un navire est vu, l'information correspondante est communiquée aux navires de patrouille américains, japonais et russes pour qu'ils mènent une action de suivi. UN وتنقل المعلومات عن مشاهدات المراكب إلى سفن الدورية اﻷمريكية واليابانية والروسية ﻹجراء المتابعة.
    Tu me diras quel genre de bateau est au bout de ce quai ? Open Subtitles هل أخبرتني بأي نوع من المراكب في نهاية ذلك الرصيف ؟
    Le détournement actuel d'embarcations cubaines était par ailleurs un instrument de propagande contre la Révolution, qui faisait partie d'un plan de subversion visant à susciter des conflits. UN واليوم فإن اختطاف المراكب الكوبية يعتبر، علاوة على كونه وسيلة دعاية ضد الثورة، جزءا من خطة انقلابية لزرع الخلافات.
    Il semble que les travaux publics les plus importants reconnus comme traditionnels ont trait à l'embarcadère de Bounty Bay et l'entretien des bateaux publics. UN وعلى ما يقال، فإن أهم الأشغال العامة التي لا زال يعترف بها بوصفها أشغالا تقليدية تلك المتعلقة بخليج باونتي وبصيانة المراكب العامة.
    En outre, certains des bateaux fournis au Mozambique en 2000 ont été placés dans les zones sujettes aux inondations avant le début de la saison des pluies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم نقل المراكب الممنوحة في عام 2000 إلى المناطق المعرضة لخطر الفيضانات قبل بدء موسم الأمطار.
    Ces bateaux seront utilisés pour la surveillance maritime du Khor Abdullah et le réapprovisionnement des bases de patrouille et d'observation de l'île de Warbah. UN وستستخدم هذه المراكب في الرصد البحري لممر خور عبد الله المائي ولإعادة تزويد قواعد الدوريات والمراقبة في جزيرة واربة.
    Les principaux travaux d'intérêt public traditionnellement effectués ont trait à l'embarcadère de Bounty Bay et à l'entretien des bateaux publics. UN ومن أهم هذه الواجبات العامة تقليديا تلك المتعلقة بخليج باونتي وصيانة المراكب العامة.
    Il semble que les travaux publics les plus importants reconnus comme traditionnels ont trait à l'embarcadère de Bounty Bay et l'entretien des bateaux publics. UN وعلى ما يبدو، فإن أهم الأشغال العامة التي لا زال يعترف بأنها أشغال تقليدية هي تلك المتعلقة بخليج باونتي وبصيانة المراكب العامة.
    Garde côtière haïtienne : La Garde côtière des États-Unis apporte une aide à la Garde côtière haïtienne dans les domaines de la logistique et de l'entretien et l'équipement des bateaux. UN حرس سواحل هايتي: يقدم حرس سواحل الولايات المتحدة المساعدة لحرس سواحل هايتي فيما يتصل بالسوقيات وصيانة المراكب واللوازم.
    Toutefois, selon le rapport annuel, un grand nombre de ces bateaux n'avaient pas la taille, les caractéristiques techniques ou la solidité requises. UN لكن تقرير السنة الواحدة خلص إلى أن العديد من المراكب كانت غير مناسبة في حجمها وتصميمها ومتانتها.
    Les navires qui enfreignent ce règlement seront pénalisés de la manière suivante : UN وتخضع المراكب التي تنتهك هذا التنظيم الى العقوبات التالية:
    Dès que ce mémorandum entrera en vigueur, la Chine et les Etats-Unis coopéreront en haute mer dans le Pacifique Nord et effectueront des inspections communes à bord de navires des deux pays. " UN وحالما تصبح هذه المذكرة سارية المفعول، فإن الصين والولايات المتحدة ستتعاونان في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ وستقومان بإجراء تفتيش مشترك على متن المراكب التابعة للبلدين.
    Il a indiqué que la marine israélienne avait intercepté le convoi et que les militaires israéliens avaient pris les navires à l'abordage. UN وقال إن البحرية الإسرائيلية اعترضت القافلة، وإن الأفراد العسكريين الإسرائيليين قد داهموا المراكب.
    ▪ Le Service des douanes des îles Fidji prévoit de se procurer un bateau ou un navire de haute mer pour inspecter périodiquement les ports de plaisance et les villégiatures. UN ■ تعتزم دائرة الجمارك بجزر فيجي اقتناء قارب أو سفينة للرحلات البحرية من أجل إجراء زيارات دورية لمرافئ المراكب والمنتجعات السياحية المخصصة لهذا الغرض.
    Le Comité juge que le coût estimatif de remplacement des embarcations a été surestimé et recommande de procéder à l'ajustement nécessaire. UN ويرى الفريق أن تقدير وزارة الدفاع لتكلفة إبدال المراكب كان مبالغا فيه، ويوصي بإجراء التعديل الملائم.
    Après, les sept cents personnes dans les canots n'avaient rien d'autre à faire qu'à attendre. Open Subtitles بعد ذلك ال 700 الذين في المراكب لم يكن لديهم سوى الإنتظار
    Or, dans bien des régions du monde, la marée montante de la mondialisation a soulevé les yachts et fait chavirer les barques. UN ولكن في العديد من أجزاء العالم رفع المد المرتفع للعولمة اليخوت وأغرق المراكب.
    Le Requérant déclare que les bateaux et les véhicules étaient assurés, mais que l'assurance ne couvrait pas les pertes imputables à des faits de guerre et qu'il n'a donc pas pu être indemnisé à ce titre. UN ويقول صاحب المطالبة إنه على حين أن المراكب والسيارات كانت مؤمنة إلا أن التغطية التأمينية لا تشمل الخسائر التي تتسبب فيها الحرب وعليه فهو لم يتمكن من استعادة أي تعويض في إطار البوليصات التأمينية.
    Suivant ce plan, sur les 139 navires de la République de Corée, 30 devraient être mis à la casse et 109 être équipés d'autres engins pour pratiquer d'autres méthodes de pêche ou la pêche à d'autres espèces. UN ويتوقع، في إطار هذه الخطة، التخلص من ٣٠ مركبا من مجموع المراكب في جمهورية كوريا البالغ عددها ١٣٩ مركبا، في حين أن ١٠٩ مراكب إما سيعاد تجهيزها ﻷساليب صيد بديلة أو ستنخرط في صيد أنواع أخرى.
    Intérêts personnels : Astrophysique, histoire, agriculture, aviation et navigation maritime. UN الاهتمامات الشخصية: فيزياء الكواكب، التاريخ، الزراعة، الطيران ورياضة المراكب الشراعية.
    L'instauration d'une retraite à partir de 55 ans pour les marins pêcheurs qui ont prouvé avoir passé 10 ans de travail sur les navires; UN :: إمكانية إحالة البحارة الصيادين الذين قضوا ما يزيد عن عشر سنوات في العمل على المراكب على التقاعد في سن الخامسة والخمسين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus