"المراكز التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • centres commerciaux
        
    • centres de commerce
        
    • centres de négoce
        
    • centre commercial
        
    • nœuds commerciaux
        
    • les comptoirs
        
    • les centres d'affaires
        
    Tu étais une pop star ado au Canada. Tu chantais des chansons sur les centres commerciaux. Open Subtitles أنتِ كنتِ نجمة غناء مراهقة في كندا قمتِ بغناء أغاني عن المراكز التجارية
    ∙ Les moyens de transport en commun sont maintenant disponibles et la circulation est redevenue dense dans les centres commerciaux et les quartiers périphériques; UN ● وأصبحت وسائل النقل العام متاحة اﻵن وعادت حركة المرور الكثيفة في المراكز التجارية واﻷحياء المجاورة؛
    La plupart des centres commerciaux et de croissance des zones rurales sont dotés de marchés populaires spécialement conçus pour que les gens y vendent leurs produits agricoles. UN وفي معظم المراكز التجارية ومراكز النمو في المناطق الريفية هناك أسواق شعبية تخصص للناس لبيع منتجاتهم.
    Ce sont les petits producteurs éloignés des centres de commerce ou autrement marginalisés qui en ont le plus souffert. UN وكان التأثير أشد وقعاً بالنسبة للمنتجين الصغار البعيدين جغرافياً، أو المهمشين بأشكال أخرى، من المراكز التجارية.
    Encadré 1 centres de négoce UN المراكز التجارية
    Je tiens à appeler votre attention sur l'attentat-suicide perpétré hier dans un centre commercial de la ville israélienne de Netanya. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى التفجير الانتحاري الذي وقع أمس في أحد المراكز التجارية في مدينة نتانيا الإسرائيلية.
    33. Les pouvoirs publics ne devraient pas faire porter tous leurs efforts sur les régions sousdéveloppées où l'infrastructure est insuffisante et qui manquent de personnel qualifié. Les zones franches et les technopôles devraient plutôt être situés près de nœuds commerciaux, industriels ou scientifiques, où l'essor de la production industrielle se fait dans un cadre concurrentiel. UN 33- ينبغي ألا تتركز جهود الحكومات على المناطق الخلفية ذات البنى التحتية المحدودة والتي تندر فيها الموارد البشرية الماهرة، وإنما ينبغي أن تكون " مناطق تجهيز الصادرات " و " الأقطاب التكنولوجية " واقعة بالقرب من المراكز التجارية أو الصناعية أو العلمية الرئيسية التي يجري فيها بالفعل توسيع الإنتاج الصناعي بأسلوب تنافسي.
    Très souvent, il opère sous le sceau du secret dans les centres commerciaux ou les marchés. UN وفي كثير من الحالات يمارس مقرضو اﻷموال عملهم خفية في المراكز التجارية أو اﻷسواق.
    Un de ces incidents a provoqué la mort d'un citoyen nigérian, assassiné dans un des centres commerciaux les plus populaires de Bissau. UN وقد أفضى أحد هذه الحوادث إلى مقتل مواطن نيجيري، اغتيل في أحد المراكز التجارية الأكثر شعبية في بيساو.
    Elle diffuse les films de Hollywood sur un petit nombre d'écrans dans les centres commerciaux et les distribue sur DVD. UN حيث تقوم بعرض أفلام هوليود على عدد صغير من الشاشات في المراكز التجارية وتقوم بتوزيعها في شكل أقراص الفيديو الرقمية.
    Comme ça, on peut arrêter de les protéger... ce qui, bien sûr, permet de construire plus de centres commerciaux. Open Subtitles وبهذه الطريقة , يمكنهم رفع الحماية البيئة عنهم وهذا بالتاكيد مايسمح ببناء المزيد من المراكز التجارية
    De même, étant donné que les détournements s'effectuaient souvent dans les ports francs et les zones franches, la Commission a rappelé que la surveillance étroite des mouvements des précurseurs dans ces centres commerciaux constituait aussi une obligation découlant des traités. UN وبالمثل، وبالنظر الى أن الموانئ الحرة والمناطق التجارية الحرة استخدمت كثيرا بصفة نقاط للتسريب، أعادت اللجنة الى اﻷذهان أن رصد حركة السلائف في هذه المراكز التجارية رصدا دقيقا هو أيضا التزام تعاهدي.
    — Les moyens de transport sont maintenant disponibles et la circulation est redevenue dense dans les centres commerciaux et les quartiers périphériques; UN - أصبحت وسائل النقل متاحة اﻵن وعادت حركة المرور الكثيفة في المراكز التجارية واﻷحياء المجاورة؛
    Une fois que les diamants bruts parviennent aux centres de commerce international, il est bien plus difficile d'intercepter les diamants du sang. UN 171 - وما إن يصل الماس الخام إلى المراكز التجارية الدولية، حتى يصبح اعتراض الماس الممول للصراعات أكثر صعوبة.
    Les centres de commerce ont aussi la responsabilité de juguler le commerce illicite des diamants du sang. UN وتقع على المراكز التجارية أيضا مسؤولية إيقاف التجارة غير المشروعة في الماس الممول للصراعات.
    Il est nécessaire par ailleurs que les centres de commerce international introduisent un meilleur système d'identification des envois suspects de diamants bruts. UN 205 - ويتعين أيضا على المراكز التجارية الدولية أن تستحدث نظاما أفضل للتعرف على شحنات الماس الخام المريبة.
    En mars et avril 2011, le Groupe a participé à des réunions de coordination au sujet de la démilitarisation des zones minières et de la mise en œuvre du projet de centres de négoce. UN 78 - وفي آذار/مارس ونيسان/أبريل 2011 شارك الفريق في اجتماعات التنسيق بشأن نزع السلاح في مواقع التعدين وتنفيذ مشروع المراكز التجارية.
    OIM et PNUD : contribuent à l'établissement et au bon fonctionnement des centres de négoce en prêtant une attention particulière aux personnes vivant aux alentours des zones minières pour désamorcer les conflits relatifs à l'exploitation et au commerce des ressources naturelles UN المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: دعم عمل وإنشاء المراكز التجارية مع زيادة التركيز على المجتمعات المحلية المحيطة بمناطق التعدين بهدف التخفيف من حدة النزاعات المتصلة باستغلال الموارد الطبيعية والمعاملات المتعلقة بها
    C'est une putain de nourriture de centre commercial. Quoi ? Open Subtitles أنت من بين الكل إنه طعام المراكز التجارية
    Et maintenant tu ne sauras jamais pourquoi je ne vais pas au centre commercial. Open Subtitles و الآن لن تعرف مطلقاً لما لا أذهب الى المراكز التجارية
    33. Les pouvoirs publics ne devraient pas faire porter tous leurs efforts sur les régions sousdéveloppées où l'infrastructure est insuffisante et qui manquent de personnel qualifié. Les zones franches et les technopôles devraient plutôt être situés près de nœuds commerciaux, industriels ou scientifiques, où l'essor de la production industrielle se fait dans un cadre concurrentiel. UN 33- ينبغي ألا تتركز جهود الحكومات على المناطق الخلفية ذات البنى التحتية المحدودة والتي تندر فيها الموارد البشرية الماهرة، وإنما ينبغي أن تكون " مناطق تجهيز الصادرات " و " الأقطاب التكنولوجية " واقعة بالقرب من المراكز التجارية أو الصناعية أو العلمية الرئيسية التي يجري فيها بالفعل توسيع الإنتاج الصناعي بأسلوب تنافسي.
    On estime que 20 % des diamants achetés et vendus par les comptoirs de Mbuji-Mayi le sont illégalement, sans la présence obligatoire d'agents du CEEC. UN فيباع ما يقدّر بنحو 20 في المائة من إجمالي الماس الذي تبيعه وتشتريه المراكز التجارية في مبوجي مايي بصورة غير قانونية، دون الوجود الإلزامي لوكلاء المركز المذكور.
    En outre, les centres d'affaires donnent accès aux réseaux de fournisseurs de services locaux et régionaux offrant tous les services qu'ils ne dispensent pas eux-mêmes. UN وعلاوة على ذلك، تتيح المراكز التجارية الوصول إلى شبكات مقدمي الخدمات المحليين والإقليميين التي تشمل أنشطة أخرى غير موجودة في المراكز التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus