Parmi les projets réussis figurent le centre de formation informatique pour les personnes âgées et les programmes d'enseignement de l'informatique dans les écoles ainsi que d'autres centres éducatifs. | UN | ومن المشاريع الناجحة مركز التدريب الحاسوبي لكبار السن وبرامج تعليم الحواسيب للمدارس وغيرها من المراكز التعليمية. |
Malbam: programme expérimental qui aborde les épreuves du baccalauréat par le biais de modules à l'intention des élèves qui étudient dans des centres éducatifs et les classes d'orientation spécialisée des écoles polyvalentes. | UN | وقد خُصص للتلاميذ الذين يدرسون في المراكز التعليمية وفي الصفوف التوجيهية الخاصة في مدارس التعليم الشامل. |
:: La mise en place de 8 914 centres d'enseignement dans le cadre du programme. | UN | إدماج 8914 من المراكز التعليمية في البرنامج. |
Enfin, les établissements d'enseignement et les institutions techniques permettent aux jeunes de s'initier dans tous les domaines de la vie pratique. | UN | وتعمل المراكز التعليمية والمؤسسات التقنية على مساعدة الشباب على أن يصبحوا أكثر اندماجا في الحياة العملية بجميع مناحيها. |
Objectif 2 : 3 00 étudiants ont été inscrits à des centres d'éducation. | UN | الغاية 2: سُجل 000 3 طالب في المراكز التعليمية. |
Le programme comportait la création d'une page Web interactive et plusieurs séances de formation dans des établissements d'enseignement. | UN | واستلزم ذلك إنشاء صفحة شبكية تفاعلية وعقد دورات تدريبية شتى في المراكز التعليمية. |
Durant l'année écoulée, le Gouvernement a poursuivi le programme de rénovation des établissements scolaires, ainsi que l'ouverture de nouveaux centres de formation des enseignants. | UN | وقد واصلت الحكومة في العام الماضي برنامج تجديد المراكز التعليمية وفتح معاهد جديدة لتدريب المدرسين. |
- Stages pour adolescents organisés dans les centres éducatifs; | UN | :: عقد حلقات عمل لفائدة المراهقين في المراكز التعليمية. |
i) L'initiative privée en matière d'éducation mérite d'être encouragée et la liberté d'enseignement est donc garantie; les centres éducatifs privés peuvent cependant être inspectés par l'État; | UN | `1` تشجيع المبادرات الحرة في مجال التعليم وكفالة حرية التعليم، وخضوع المراكز التعليمية الخاصة للتفتيش من قبل الدولة؛ |
Il a également été particulièrement question de la création et du financement de réseaux de centres éducatifs et culturels en zones rurales. | UN | كما يتركز الاهتمام على مسائل إنشاء وتمويل شبكات المراكز التعليمية والثقافية الريفية. |
Les centres éducatifs cubains, dans le cadre de leur travail de formation, contribuent également à ce que les étudiants prennent conscience de la paix, du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وتساهم المراكز التعليمية في كوبا أيضا، في إطار الدور التدريبي المنوط بها، في توعية الطلبة بأهمية السلام ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
Dans le voisinage immédiat du collège il y a d'autres centres d'enseignement, plusieurs hôpitaux et, vers le nord, l'ancienne ambassade des Etats-Unis, qui était sous bonne garde. | UN | ويقع بالقرب من المدرسة مباشرة عدد من المراكز التعليمية اﻷخرى، وعدد من المستشفيات، وتقع الى الشمال منها سفارة الولايات المتحدة السابقة، التي كانت تتمتع بحراسة مشددة في ذلك الوقت. |
iii) Renforcer la coopération régionale dans les domaines de l'éducation et de la mise en valeur des ressources humaines et faire en sorte que les centres d'enseignement répondent mieux aux besoins régionaux. | UN | `٣` زيادة التعاون اﻹقليمي على تطوير التعليم وتنمية الموارد البشرية وتحسين استجابة المراكز التعليمية للاحتياجات اﻹقليمية. |
iii) Renforcer la coopération régionale dans les domaines de l'éducation et de la mise en valeur des ressources humaines et faire en sorte que les centres d'enseignement répondent mieux aux besoins régionaux. | UN | `٣` زيادة التعاون اﻹقليمي على تطوير التعليم وتنمية الموارد البشرية وتحسين استجابة المراكز التعليمية للاحتياجات اﻹقليمية. |
L'Espagne s'est dite préoccupée par les cas d'utilisation des châtiments corporels dans les prisons et autres lieux de détention, ainsi que dans les établissements d'enseignement. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالات العقوبة البدنية في السجون ومراكز الاحتجاز، وكذلك في المراكز التعليمية. |
On a instauré des comités d'enfants et d'adolescents dans les établissements d'enseignement afin d'éveiller leur intérêt et de connaître leur opinion sur le texte constitutionnel en projet, conformément à l'article 12 de la Convention. | UN | وتشكلت لجان لﻷطفال والمراهقين في المراكز التعليمية بغية إثارة اهتمامهم وإدراج آرائهم في صياغة الدستور، وفقا للمادة ١٢ من الاتفاقية. |
13. Prétextant l'absence de permis, les autorités estoniennes menacent de fermer un certain nombre de centres situés dans les établissements d'enseignement supérieur russes qui offrent à titre payant une formation continue. | UN | ١٣ - وبحجة عدم وجود تصاريح، تهدد السلطات الاستونية بإغلاق عدد من المراكز التعليمية الاستشارية التابعة لمؤسسات التعليم العالي الروسية، التي تطبق نظام الدراسة بمصروفات بالمراسلة أو بالحضور. |
Pour mineurs scolarisés dans les centres d'éducation primaire | UN | المعلمون في المراكز التعليمية للمرحلة الابتدائية |
Un certain nombre de centres d'éducation offrent une formation dans le domaine de la technique de l'information. | UN | وقالت إن عدداً من المراكز التعليمية يقدم تدريباً في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
À mener une action de prévention de la violence par le biais des établissements d'enseignement avec la participation de différents facteurs sociaux, notamment personnel enseignant, étudiants et élèves, parents et mères de famille, en particulier à Limón, San Ramón, Cartago et San José. | UN | :: وضع نموذج لمنع العنف في المراكز التعليمية التي يندرج فيها شتى العناصر الفاعلة الاجتماعية، مثل المدرسين والطلبة وأرباب وربات الأسر، في ليمون وسان رامون وكرتاغو وسان خوسيه. |
Pour assurer la formation de spécialistes qualifiés du secteur agraire, il sera créé, à proximité de l'Université agricole d'Ashgabat, dans la région de Dachoguz, un institut d'agronomie, et dans les districts, seront créés des établissements d'enseignement technique professionnel et divers centres d'études. | UN | وفيما يتعلق بتدريب خبراء زراعيين مؤهلين، سوف يفتتح معهد زراعي في ولاية داشوغوز، بالإضافة إلى مدارس مهنية تقنية وجميع أنواع المراكز التعليمية في المقاطعات، علاوة على الجامعة الزراعية الموجودة حاليا في عشق أباد. |
Elle établit une approche participative de l'organisation et du fonctionnement des établissements scolaires, en leur donnant des compétences et une autonomie de gestion accrues. | UN | كما يشمل القانون فكرة المشاركة في هذا السياق والجوانب المتعلقة بتنظيم المراكز التعليمية وعملها، معززاً اختصاصاتها واستقلالها الذاتي التنظيمي. |
Le Comité dispose d'informations qui mettent en évidence la gravité du problème des mauvais traitements et des sévices sexuels infligés aux enfants dans les établissements éducatifs de l'État partie. | UN | 16- توجد في حوزة اللجنة معلومات عن خطورة مشكلة إيذاء القصر وتعرضهم للعنف الجنسي في المراكز التعليمية في الدولة الطرف. |