"المربوطة" - Traduction Arabe en Français

    • reliés
        
    • liée
        
    • consolidées
        
    • utilisés
        
    • desservis
        
    • engagé
        
    • ouverts
        
    • attachés
        
    • indexées
        
    ii) Nombre de camps officiels reliés à des réseaux de distribution d'eau municipaux UN ' 2` عدد المخيمات الرسمية المربوطة بشبكات المياه البلدية
    :: Systèmes d'imagerie satellitaire et de détection au sol reliés à des centres de contrôle, qui pourraient contribuer à réduire le nombre des observateurs militaires; UN :: الصور المرسلة من السواتل وأجهزة الاستشعار الأرضية المربوطة بمراكز رصد، وهو ما يمكن أن يساعد على الحد من عدد المراقبين العسكريين؛
    Inversement, le rôle croissant de l'aide liée au commerce pourrait indiquer que les fonds concessionnels liés à certaines ventes serviront de plus en plus à financer de nombreux gros projets d'équipement. UN وعلى النقيض من ذلك، يشير الدور المتزايد للمعونة المربوطة بالتجارة الى أن الصناديق التساهلية المقيدة بمبيعات معينة ستمول بصورة متزايدة كثيرا من المشاريع الانتاجية الكبيرة.
    11. La discussion concernant les lignes tarifaires non consolidées a progressé. UN 11- أحـرز تقدم في مناقشة خطوط التعريفات المربوطة.
    Exploitation, réparation et entretien de 550 groupes électrogènes appartenant à l'ONU stockés ou utilisés dans l'ensemble des sites de la MINUL au Libéria qui ne sont pas reliés au réseau public d'alimentation en électricité et qui n'ont pas accès à des générateurs appartenant aux contingents UN تشغيل وإصلاح وصيانة 550 مولدا مملوكا للأمم المتحدة، وهي المولدات التي توجد في المخزون أو التي توجد قيد الاستخدام في كافة مواقع البعثة غير المربوطة بالشبكة الكهربائية العامة وغير مدعومة بمولدات مملوكة للوحدات في ليبريا
    Le ratio des établissements humains desservis par le réseau d'eau potable est passé de 79,2 % à 99,7 %. UN وارتفع متوسط المستوطنات المربوطة بشبكة توزيع المياه من نسبة 79.2 في المائة إلى نسبة 99.7 في المائة.
    En se connectant à un seul ordinateur du réseau, l'utilisateur peut accéder aux données stockées dans les milliers d'ordinateurs qui y sont reliés. UN ويستطيع المستخدم الذي يقيم حلقة وصل بحاسوب وحيد في إحدى الشبكات أن يصل بدون حاجة إلى عملية ربط أخرى، إلى البيانات الموجودة على أي حاسوب من آلاف الحواسيب المربوطة بالشبكة.
    Exploitation et entretien de 43 stations de traitement des eaux appartenant à l'ONU sur 38 sites de la MINUL qui ne sont pas reliés au réseau public d'adduction d'eau et qui n'ont pas accès à des stations d'épuration appartenant aux contingents UN تشغيل وصيانة 43 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة توفر المياه لـ 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات
    Exploitation et entretien, sur 38 sites de la MINUL qui ne sont pas reliés au réseau public d'adduction d'eau et qui n'ont pas accès à des stations d'épuration appartenant aux contingents, de 35 stations d'épuration d'eau appartenant à l'ONU UN تشغيل وصيانة 35 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة تخدم 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات
    :: Exploitation et entretien, sur 38 sites de la MINUL qui ne sont pas reliés au réseau public d'adduction d'eau et qui n'ont pas accès à des stations d'épuration appartenant aux contingents, de 35 stations d'épuration d'eau appartenant à l'ONU UN :: تشغيل وصيانة 35 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة وتقديم الخدمات لـ 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات
    Exploitation et entretien, sur 38 sites de la MINUL qui ne sont pas reliés au réseau public d'adduction d'eau et qui n'ont pas accès à des stations d'épuration appartenant aux contingents, de 35 stations d'épuration d'eau appartenant à l'ONU UN تشغيل وصيانة 35 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة وتقديم الخدمات لـ 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات
    Exploitation et entretien, sur 38 sites de la MINUL qui ne sont pas reliés au réseau public d'adduction d'eau et qui n'ont pas accès à des stations d'épuration appartenant aux contingents, de 41 stations d'épuration d'eau appartenant à l'ONU UN تشغيل وصيانة 41 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة وتقديم الخدمات لـ 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات
    Par exemple, le Royaume-Uni, la Norvège, le Danemark et les Pays-Bas ont fourni plus de 90% de leur APD sous forme d'aide non liée en 2001. UN فعلى سبيل المثال, قدمت المملكة المتحدة , والنرويج , والدنمارك, وهولندا أكثر من 90 في المائة من حجم المعونة غير المربوطة في 2001.
    37. Il fallait espérer que ces préoccupations ne prendraient pas le pas sur la planification du redressement et du développement socioéconomiques et que la dépendance accrue visàvis d'une aide liée à des conditions politiques était provisoire. UN 37- ويجب أن يؤمل أن معالجة هذه الهواجس لن تكون على حساب التخطيط للانتعاش والتنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، وأن الاعتماد المتزايد على المعونة المربوطة بشروط سياسية هو أمر مؤقت.
    La réduction des fonds liée à la clôture du programme et au transfert des fonds inutilisés au Fonds de développement pour l'Iraq s'est traduite par une diminution des intérêts créditeurs. UN وإن إغلاق البرنامج الذي أعقبه تحويل الأموال غير المربوطة إلى صندوق التنمية للعراق، أدى إلى تخفيض الأموال، مما أسفر بالتالي عن انخفاض في الفوائد المكتسبة.
    Cependant, certains membres ont souligné que leurs lignes tarifaires non consolidées assujetties à des taux appliqués élevés sont également sensibles et devraient être dûment prises en considération. UN غير أن بعـض الأعـضاء شـددوا على أن خطوط التعريفات غير المربوطة لديهم ذات المعدلات المطبقة المرتفعة هي أيضاً حساسة وينبغي أن تكون موضوع بحث.
    Une proposition a aussi été présentée concernant une approche fondée sur une moyenne cible, qui prévoit d'établir une moyenne à l'aide d'une formule, les consolidations finales devant se situer autour de cette moyenne pour les lignes tarifaires non consolidées. UN ويتناول أحد الاقتراحات المطروحة أيضاً المتوسط المستهدف، حيث يُحدد المتوسط باستخدام الصيغة، ويتوقع أن تتوحد خطوط التعريفات غير المربوطة حول هذا المتوسط.
    Exploitation, réparation et entretien de 550 groupes électrogènes appartenant à l'ONU stockés ou utilisés dans l'ensemble des sites de la MINUL au Libéria qui ne sont pas reliés au réseau public d'alimentation en électricité et qui n'ont pas accès à des générateurs appartenant aux contingents UN تشغيل وتصليح وصيانة 550 من المولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة، سواء كانت موجودة في المخزون أو قيد الاستخدام، في كافة مواقع البعثة غير المربوطة بالشبكة الكهربائية العامة وغير المدعومة بمولدات كهربائية مملوكة للوحدات
    Le ratio des établissements humains desservis par le réseau d'égouts s'est accru de 41,6 % à 49,1 % entre 1990 et 1999. UN وارتفع متوسط المستوطنات المربوطة بالشبكة من نسبة 41.6 في المائة إلى نسبة 49.1 في المائة خلال الفترة من 1990 إلى 1999.
    Par conséquent, il existe un risque que les dépenses excèdent les ressources disponibles, dans le cas de projets pour lesquels les engagements, lorsqu'ils sont enregistrés régulièrement et en conformité avec les règlements, auraient épuisé le solde budgétaire non engagé. UN ولهذا فإن ثمة خطرا محتملا من أن تزيد النفقات على الموارد المتاحة بالنسبة إلى مشاريع لو سُجِّلَت الإلتزامات المخصصة لها في أوانها ووفقا للأنظمة لاستهلكت ما تبقى من موارد الميزانية غير المربوطة.
    Un montant de 1 326 800 dollars provenant du solde inutilisé prévu des crédits ouverts au titre des missions politiques spéciales en 2008 a été réaffecté aux dépenses additionnelles de l'année 2008. UN وأُعيد توزيع مبلغ 800 326 1 دولار من الأرصدة غير المربوطة المتوقعة في إطار الاعتماد الموافق عليه للبعثات السياسية الخاصة عام 2008 لتغطية الاحتياجات الإضافية لعام 2008.
    Les explosifs attachés autour de la taille du commando étaient bourrés de clous afin de causer le maximum de dégâts. UN وكانت المتفجرات المربوطة في وسط مفجّر القنبلة محشوة بمسامير لإحداث أقصى قدر من الأذى.
    Des titres de créance novateurs tels que les obligations indexées sur le PIB et les titres de créance en monnaie locale pourraient rendre les pays en développement plus résistants aux chocs extérieurs. UN ويمكن لصكوك الدين الابتكارية مثل السندات المربوطة بمؤشر الناتج المحلي الإجمالي وصكوك الدين بالعملة المحلية، أن تزيد من قدرة البلدان النامية على مقاومة الصدمات الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus