"المرتأى في" - Traduction Arabe en Français

    • prévu dans
        
    • envisagé dans
        
    • le prévoit l
        
    • envisagée dans
        
    • cela est prévu au
        
    Ce groupe, ainsi que les membres élus du Bureau, ont constitué le Bureau élargi prévu dans la résolution 1991/39 du Conseil en date du 21 juin 1991. UN وشكل ذلك الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسع المرتأى في قرار المجلس 1991/39 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1991.
    Ce groupe, ainsi que les membres élus du Bureau, ont constitué le Bureau élargi prévu dans la résolution 1991/39 du Conseil en date du 21 juin 1991. UN وشكل ذلك الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسع المرتأى في قرار المجلس 1991/39 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1991.
    Ce groupe, ainsi que les membres élus du bureau, ont constitué le bureau élargi prévu dans la résolution 1991/39 du Conseil en date du 21 juin 1991. UN وشكل هذا الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسع المرتأى في قرار المجلس ١٩٩١/٩٣ المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    Un programme mondial comme celui qui est envisagé dans le cadre de coopération mondiale n'est ni un service d'appui destiné aux bureaux de pays ni une juxtaposition de projets mondiaux et régionaux et de projets de pays. UN وإن برنامجا عالميا على النحو المرتأى في الإطار ليس خدمة دعم للمكاتب القطرية ولا مجموعة من المشاريع على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    9. Le régime juridique envisagé dans le Guide est un régime purement interne. UN 9- والنظام القانوني المرتأى في الدليل هو ذو طابع داخلي بحت.
    La Commission est convenue qu'elle n'élirait pas de nouveau Bureau à l'ouverture de sa treizième session, comme le prévoit l'article 15 du règlement intérieur, et que le Bureau de sa douzième session serait aussi celui de sa treizième session. UN واتفقت اللجنة على عدم انتخاب مكتب جديد عند افتتاح الدورة الثالثة عشرة على النحو المرتأى في المادة 15 من النظام الداخلي، وأن يتولى أعضاء المكتب في الدورة الثانية عشرة مهام أعضاء المكتب للدورة الثالثة عشرة للجنة أيضا.
    Au cours des 10 années qui se sont écoulées depuis la réintégration de la Région dans la République populaire, la situation est restée dans l'ensemble telle qu'elle était envisagée dans les termes de l'accord historique relatif au retrait britannique. UN وفي الأعوام العشرة التي انقضت منذ إعادة إدماج هونغ كونغ في الجمهورية الشعبية، ظلت الحالة إلى حد بعيد على النحو المرتأى في الأحكام التاريخية للانسحاب البريطاني.
    L'article 57 (Mesures prises par des États ou des organisations internationales autres qu'un État ou une organisation lésés) devrait comprendre une référence au système de sécurité collective prévu dans la Charte des Nations Unies. UN وينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 57، المتعلقة بالتدابير المتخذة من جانب دول أو منظمات دولية غير الدولة أو المنظمة المضرورة، لكي تشمل إشارة إلى نظام الأمن الجماعي المرتأى في ميثاق الأمم المتحدة.
    9. La Présidente rappelle à la Commission que la règle devra fonctionner sous le régime prévu dans le Guide ainsi que dans le contexte des régimes nationaux de propriété intellectuelle. UN 9 - الرئيسة: ذكَّرت اللجنه بأنه سوف تكون هناك حاجة إلى تطبيق القاعدة في إطار النظام المرتأى في الدليل، وكذلك في سياق النظم الوطنية للملكية الفكرية.
    Ce groupe, ainsi que les membres élus du Bureau, a constitué le Bureau élargi prévu dans la résolution 1991/39 du Conseil économique et social, en date du 21 juin 1991. UN وشكّل ذلك الفريق، إضافة إلى أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسَّع المرتأى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1991/39 المؤرّخ 21 حزيران/يونيه 1991.
    J'encourage les autorités de la Guinée-Bissau à poursuivre leurs efforts pour mener à bien la transition politique de manière pacifique, notamment en tenant des élections présidentielles, comme prévu dans la Charte de transition politique. UN 37 - وإنني أشجع سلطات غينيا - بيساو على مواصلة جهودها لإكمال الانتقال السياسي سلميا، بوسائل تشمل إجراء الانتخابات الرئاسية حسب المرتأى في الميثاق الانتقالي السياسي.
    Le Conseil apporte donc son appui au Secrétaire général, qui se propose d'entamer le processus politique devant aboutir au statut futur du Kosovo, comme prévu dans la résolution 1244 (1999). UN ولذلك، فإن المجلس يؤيد الأمين العام في اعتزامه بدء عملية سياسية لتقرير وضع كوسوفو في المستقبل، حسب المرتأى في قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    Ce groupe, ainsi que les membres élus du bureau, ont constitué le bureau élargi prévu dans la résolution 1991/39 du Conseil, en date du 21 juin 1991. UN وشكل هذا الفريق ، مع أعضاء المكتب المنتخبين ، المكتب الموسع المرتأى في قرار المجلس ١٩٩١/٩٣ المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١ .
    12. Comme prévu dans le plan de travail du FNUAP pour 1994-1997 (DP/1993/30), le FNUAP propose de porter sa réserve opérationnelle de 48 millions de dollars en 1992-1993 à 59 millions de dollars en 1994-1995. UN ٢١ - وعلى النحو المرتأى في خطة عمل الصندوق للفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ )الوثيقة DP/1993/30( يقترح الصندوق زيادة احتياطيه التشغيلي بمقدار ١١ مليون دولار، وذلك من ٤٨ مليون دولار في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى ٥٩ مليون دولار في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    L'intervalle de temps séparant l'adoption d'une résolution par laquelle le Conseil de sécurité décide d'entreprendre une mission de maintien de la paix et le début du déploiement envisagé dans ladite résolution se mesure en semaines plutôt qu'en années, la rapidité étant nécessaire pour que l'occasion offerte par le mandat puisse être saisie. UN والفترة التي تنقضي بين اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار يأذن بإيفاد بعثة لحفظ السلم وبدء الوزع المرتأى في القرار تقاس بأسابيع وليس بسنوات إذ تكون هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء سريع للاستفادة من الفرصة التي يتيحها ذلك اﻹذن.
    87. À propos du paragraphe 51, il a été convenu qu'il devrait préciser que le régime envisagé dans le projet de guide devrait traiter des sûretés sur les biens meubles corporels et incorporels, à l'exception des types de biens exclus. UN 87- وفيما يتعلق بالفقرة 51، اتفق على أنها ينبغي أن توضح أن النظام المرتأى في مشروع الدليل ينبغي أن يتناول الحقوق الضمانية في الموجودات الملموسة وغير الملموسة، باستثناء أنواع الموجودات التي استبعدت.
    J'ai l'honneur de vous écrire suite à la lettre que je vous avais adressée le 19 décembre 2005, dans laquelle j'indiquais que les autorités compétentes du Gouvernement iraquien avaient rencontré le Contrôleur de l'ONU à Amman le 3 octobre 2005, conformément au calendrier envisagé dans ma lettre du 8 août 2005. UN أكتب إليكم إلحاقا برسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن. وكما تذكرون، اجتمعت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق مع المراقب المالي للأمم المتحدة في عمّان، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، آخذة بعين الاعتبار الجدول الزمني المرتأى في رسالتي المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005.
    La Commission est convenue qu'elle n'élirait pas de nouveau Bureau à l'ouverture de sa treizième session, comme le prévoit l'article 15 du règlement intérieur, et que le Bureau de sa douzième session serait aussi celui de sa treizième session. UN واتفقت اللجنة على عدم انتخاب مكتب جديد عند افتتاح الدورة الثالثة عشرة على النحو المرتأى في المادة 15 من النظام الداخلي، وأن يتولى أعضاء المكتب في الدورة الثانية عشرة مهام أعضاء المكتب للدورة الثالثة عشرة للجنة أيضا.
    Il leur demande de redoubler d'efforts afin d'appliquer intégralement l'Accord général, y compris le Protocole relatif aux questions militaires (S/1997/209, annexe II). Il encourage en outre la Commission de réconciliation nationale à poursuivre son action visant à instituer un dialogue général entre les diverses forces politiques, ainsi que le prévoit l'Accord général. UN ويطلب إليهما تكثيف جهودهما لتنفيذ الاتفاق العام تنفيذا كاملا، بما في ذلك البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية S/1997/209)، المرفق الثاني(. ويشجع المجلس أيضا لجنة المصالحة الوطنية على مواصلة جهودها الرامية إلى إقامة حوار واسع النطاق بين مختلف القوى السياسية على النحو المرتأى في الاتفاق العام.
    Il a été souligné que la CMR prévoyait une limite de responsabilité par unité de poids plus élevée que celle qui était actuellement envisagée dans le projet de convention. UN وذُكر أن الاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي تنص على حد وزني للمسؤولية أعلى من حد المسؤولية المرتأى في مشروع الاتفاقية.
    Toutefois, la Conférence des spécialistes des océans et du droit de la mer organisée par l'Association des États de la Caraïbe, envisagée dans le Plan d'action présenté en 2008, n'a pas encore eu lieu, la sous-commission juridique venant juste de tenir sa réunion inaugurale le 16 mars 2010. UN إلا أن مؤتمر رابطة الدول الكاريبية المقترح لخبراء المحيطات وقانون البحار، المرتأى في خطة العمل المقدمة عام 2008، لم يُعقد بعد لأن اللجنة الفرعية القانونية لم تعقد اجتماعها الافتتاحي إلا في وقت متأخر، هو 16 آذار/مارس 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus