"المرتبات في" - Traduction Arabe en Français

    • des salaires dans
        
    • des traitements dans
        
    • les salaires dans
        
    • paie dans
        
    • des traitements du
        
    • les conditions d'emploi dans
        
    • paie du
        
    • la paie
        
    • les salaires applicables dans
        
    • salaire dans
        
    • traitements des
        
    • traitement dans
        
    • les traitements à
        
    • les traitements dans
        
    • rémunération dans
        
    Cela s'explique par la proportion importante des salaires dans les dépenses d'enseignement et par le fait que l'enseignement est largement dépendant des ressources internes. UN ويفسر ذلك ارتفاعُ نسبة المرتبات في نفقات التعليم واعتمادُ التعليم بدرجة كبيرة على الموارد المحلية.
    Par exemple, les techniques utilisées pour déterminer les barèmes de salaire des services généraux ont entraîné un relèvement des traitements dans certains cas alors que le résultat aurait dû être inverse. UN فمثلا، تمثلت التقنيات المستخدمة لتحديد جداول مرتبات فئة الخدمات العامة في زيادة في المرتبات في حالات كان من اللازم أن يكون فيها الدخل أقل.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de relever les salaires dans les secteurs de l'économie d'État où les femmes prédominent. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة المرتبات في القطاعات الاقتصادية التي تسيطر عليها الإناث في ميزانية الدولة.
    En 2001, l'essentiel des ressources a été consacré à la mise en place du module États de paie dans les principaux lieux d'affectation, fonds et programmes. UN وفي عام 2001، ركّزت معظم المصادر على تنفيذ نموذج المرتبات في مراكز العمل الرئيسية والصناديق والبرامج.
    L'accroissement des coûts salariaux dans la région et le barème révisé des traitements du personnel local approuvé en 2001 expliquent l'augmentation de 206 500 dollars des dépenses de personnel. UN ويؤدي ارتفاع تكاليف المرتبات في المنطقة، بما في ذلك الجدول المنقح لمرتبات الموظفين المحليين المعتمد في 2001، إلى زيـادة قدرهـا 500 206 دولار في تكاليف الموظفين.
    Réalisation d'enquêtes générales sur les conditions d'emploi dans cinq missions et publication d'un total de 80 barèmes des traitements du personnel local dans toutes les missions de maintien de la paix UN إعداد دراسات استقصائية شاملة بشأن المرتبات في 3 بعثات وإصدار ما مجموعه 80 جدولا لمرتبات الموظفين المحليين في كل بعثات حفظ السلام
    Fonctionnaires inscrits sur les états de paie du Siège UN الموظفون المدنيون في قائمة المرتبات في مقر الأمم المتحدة
    Audit du traitement de la paie au Secrétariat (New York) UN مراجعة تجهيز كشوف المرتبات في الأمانة العامة للأمم المتحدة بنيويورك
    La contribution du personnel est une sorte d'impôt interne propre au régime des Nations Unies, analogue aux impôts sur les salaires applicables dans la plupart des pays. UN وهذا الاقتطاع الإلزامي يتخذ شكل ضريبة داخلية في الأمم المتحدة ويناظر الضرائب المطبقة على المرتبات في معظم البلدان.
    Le gouvernement est prêt à appuyer dans le secteur municipal un règlement qui favorisera la compétitivité des salaires dans des secteurs à forte participation féminine grâce à une délégation des pouvoirs aux municipalités. UN وهي مستعدة لمساندة الاضطلاع بتسوية للمرتبات في القطاع البلدى بهدف تعزيز تنافسية المرتبات في القطاعات التي تكثر فيها النساء، وذلك من خلال زيادة التحويلات الحكومية إلى البلديات.
    21. Loi relative au régime des salaires dans le secteur public, Ur.1.RS, No 56/2002. UN 21 - قانون بشأن نظام المرتبات في القطاع العام، Ur.1.RS، العدد 56/2002.
    Méthodes d'enquête sur les conditions d'emploi des agents des services généraux : ajustements des traitements dans les lieux d'affectation comptant moins UN ألف - منهجيات الدراسة الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة: تسويات المرتبات في مراكز العمل التي تضم أقل من 30 موظفا
    En outre, une production agricole élevée, une hausse des traitements dans le secteur public et une augmentation de la demande dans les secteurs du bâtiment et des services commerciaux se traduisent par une croissance économique rapide. UN وفضلا عن ذلك، تحقق نمو اقتصادي سريع بفضل اجتماع ثلاثة عناصر هي الإنتاج الزراعي الكبير وزيادة المرتبات في القطاع العام وزياد الطلب على خدمات التشييد والخدمات التجارية المحلية.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de relever les salaires dans les secteurs de l'économie d'État où les femmes prédominent. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة المرتبات في القطاعات الاقتصادية التي تسيطر عليها الإناث في ميزانية الدولة.
    les salaires dans le quart le plus faible sont donc inférieurs de 22 % ou plus au salaire mensuel brut médian qui était de CHF 5 885. UN وبذلك كانت المرتبات في الربع الأدنى أقل بنسبة 23 في المائة أو أكثر عن المرتب الشهري الإجمالي الوسطي وهو 885 5 فرنكا سويسريا.
    Bien que d’importants progrès aient été accomplis, l’installation du module 3 dans cinq lieux d’affectation et l’installation du module 4 (États de paie) dans tous les lieux d’affectation continueront d’exiger d’intenses efforts de la part des fonctionnaires intéressés du Siège et des bureaux concernés. UN وبالرغم من إحراز قدر كبير من التقدم، فيظل تنفيذ اﻹصدار ٣ في خمسة مراكز عمل وتنفيذ كشوف المرتبات في جميع مراكز العمل يتطلبان بذل جهود كبيرة جدا من جانب الموظفين في المقر وفي المكاتب المعنية.
    ii) L'incidence des ajustements du barème commun des traitements du personnel des Nations Unies (augmentation nette de 20,2 millions de dollars); UN ' 2` زيادة صافية بمقدار 20.2 مليون دولار ناشئة عن أثر استحقاقات المرتبات في ما يتعلق بالنظام الموحد للأمم المتحدة؛
    c. Réalisation d'enquêtes sur les conditions d'emploi dans certains lieux d'affectation d. i. UN (ج) إجراء دراسات استقصائية بشأن المرتبات في عدد من مراكز العمل؛
    Deux écarts importants avaient trait l'un au bureau de pays au Soudan et l'autre au compte bancaire des états de paie du siège. UN وثمة فرقان كبيران يتعلقان بالمكتب القطري في السودان والحساب المصرفي لكشوف المرتبات في المقر.
    69. Le Comité recommande que le HCR mette au point rapidement une solution de rechange pour assurer le traitement de la paie en 2004. UN 69- يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية على وجه السرعة بوضع خطة بديلة لكفالة تجهيز كشوفات المرتبات في عام 2004.
    La contribution du personnel est une sorte d'impôt interne propre au régime des Nations Unies, analogue aux impôts sur les salaires applicables dans la plupart des pays. UN وهذا الاقتطاع الإلزامي يتخذ شكل ضريبة داخلية في الأمم المتحدة ويناظر الضرائب المطبقة على المرتبات في معظم البلدان.
    Les fonds ainsi apportés seront utilisés pour payer les arriérés de salaire dans tous les secteurs de la fonction publique, à l'exception des Ministères de l'intérieur et de la défense. UN وتستخدم تلك اﻷموال لتصفية متأخرات المرتبات في جميع القطاعات العامة، باستثناء وزارتي الداخلية والدفاع.
    Il a déclaré que les mesures nécessaires devaient être prises en vue de rétablir les traitements des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur au niveau approprié. UN وأشار إلى ضرورة اتخاذ الإجراء اللازم لإعادة المرتبات في الفئات الفنية والعليا إلى المستوى الملائم.
    Il est difficile pour un fonctionnaire de prévoir une augmentation de traitement dans le court terme en l'absence d'un système de rémunération aux résultats. UN فمن الصعب على الموظف أن يتنبأ بزيادات المرتبات في المدى القصير في غياب نظام للأجور حسب الأداء.
    L'application de la nouvelle méthode d'enquête sur les traitements à Rome a abouti à un résultat négatif que la Fédération ne juge pas satisfaisant. UN وأسفر تطبيق المنهجية الجديدة لاستقصاء المرتبات في روما عن نتيجة سلبية يعتبرها الاتحاد غير مرضية.
    Les recommandations de la Commission ont donc pour but de rapprocher les traitements dans les organismes appliquant le régime commun de ceux de la fonction publique de référence afin de parvenir au point médian optimum de 15 %, sachant que la marge moyenne est actuellement de 9,3 %. UN ولذلك استهدفت توصيات اللجنة اتساق مستويات المرتبات في النظام المشترك مع مستويات الأجور المتخذة أساسا للمقارنة من أجل بلوغ نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 حيث أن الهامش الكلي يبلغ حاليا 109.3.
    Il pense, comme le représentant de l'Irlande, qui s'est exprimé au nom de l'Union européenne, que les hausses de rémunération dans le régime commun doivent être liées à des efforts visant à développer le sens des responsabilités au Secrétariat. UN وأعرب عن اتفاقه مع ممثل أيرلندا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، في وجوب ربط زيادات المرتبات في النظام الموحد بمضاعفة الجهود لتحسين المساءلة في اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus