"المرتبات والاستحقاقات" - Traduction Arabe en Français

    • des traitements et indemnités
        
    • traitements et avantages
        
    • traitements et prestations
        
    • salaires et les prestations
        
    • traitement et des droits équivalant
        
    • traitements et droits
        
    • des traitements et des prestations
        
    • dépenses générales de fonctionnement
        
    • un traitement et
        
    La troisième possibilité avait été jugée impraticable car elle reposait sur une méthode d'administration des traitements et indemnités complètement différente. UN واعتبر الاقتراح الثالث غير ممكن التنفيذ عمليا بسبب النهج المختلف اختلافا جذريا المتبع في إدارة المرتبات والاستحقاقات.
    Bien qu'elle ne se soit jamais opposée au principe d'une réforme jugée nécessaire, la FICSA est gravement préoccupée par l'examen du régime des traitements et indemnités. UN وأوضحت أن الاتحاد لم يعترض أبدا على مبدأ الإصلاح الذي يعتبر ضروريا لكن قلقا بالغا يساوره إزاء استعراض نظام المرتبات والاستحقاقات.
    Il n'avait pas présenté de rapport en 2002 à cause des exigences prioritaires de son ordre du jour découlant de l'examen du régime des traitements et indemnités. UN ولم تقدم اللجنة تقريرا في عام 2002 بسبب التزاحم بين طلبات إدراج البنود في جدول أعمالها الناجم عن استعراض نظام المرتبات والاستحقاقات.
    Les fonctionnaires du Centre recevront les traitements et avantages applicables à Entebbe. UN ويتلقى الموظفون في المركز المرتبات والاستحقاقات المعمول بها في عنتيبـي.
    ─ Les traitements et prestations correspondant à ceux de l'échelon E1 du barème des salaires en vigueur dans l'administration publique nationale; UN - المرتبات والاستحقاقات المناظرة للدرجة E1 بجدول اﻷجور الساري على وظائف الجهاز الحكومي.
    Conformément à l'Objectif no 6 du PCIAPF, le Plan de culture institutionnel du SRE est en cours d'élaboration sur la base de la non-discrimination dans la promotion verticale et horizontale et dans la sélection du personnel, les salaires et les prestations. UN وفيما يتعلق بالهدف 6 من أهداف برنامج الثقافة المؤسسية للإدارة العامة الاتحادية، تعكف الوزارة على إعداد خطة الثقافة المؤسسية للوزارة، التي تنص على عدم التمييز في الترقية الرأسية والأفقية، وكذلك في اختيار الموظفين وفي المرتبات والاستحقاقات.
    A ce propos, il avait annoncé qu'il envisageait d'instituer, pour le personnel de carrière assumant certaines hautes responsabilités de direction, un rang supérieur à celui de D-2 (D-3), offrant un traitement et des droits équivalant à ceux d'un sous-secrétaire général. UN وفي هذا السياق، أوضح اﻷمين العام أنه يقوم بدراسة إمكانية إدخال رتبة مهنية عليا أعلى من رتبة مد-٢ )مد-٣(، تكافئ من حيث المرتبات والاستحقاقات ذات الصلة رتبة اﻷمين العام المساعد، بغرض مباشرة مسؤوليات ادارية مختارة رفيعة المستوى.
    Il a été d'abord statisticien à la Division du coût de la vie, puis assistant de recherche, chargé d'étudier les questions des traitements et indemnités à la Division des traitements et des indemnités. UN وكان أول تعيين له بصفة خبير إحصائي في شعبة تكاليف المعيشة التابعة لأمانة اللجنة، وتلاه موظف للبحوث المتعلقة بالتعويضات، يغطي مسائل المرتبات والاستحقاقات في شعبة المرتبات والبدلات.
    1) Paiement des traitements et indemnités de la date du renvoi à la date du jugement; UN (1) دفع المرتبات والاستحقاقات من تاريخ الفصل بإجراءات موجزة حتى تاريخ الحكم؛
    servant à déterminer la rémunération considérée aux fins de la pension Le Président de la CFPI a fait le point de l'examen par la Commission du régime des traitements et indemnités. UN 189 - قدم رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى المجلس تقريرا مستكملا عن الاستعراض المتواصل الذي تجريه اللجنة، لنظام المرتبات والاستحقاقات.
    Le montant des traitements et indemnités baissera en raison du transfert du siège dans un lieu d'affectation moins coûteux, de la réduction du nombre de postes de rang supérieur (P-5 et D-1) et du licenciement du personnel chargé des services dont les coûts ne sont pas intégralement recouvrables. UN ستنخفض المرتبات والاستحقاقات بسبب الانتقال إلى مركز عمل أقل كلفة، وخفض عدد الموظفين ذوي المرتبات العالية (من فئة ف-5 ومد-1) وإنهاء بعض الموارد المخصصة لخطوط الخدمة التي لا تسمح باسترداد تام للتكلفة
    Il craint que cela ne minore l'intérêt des travaux, d'autant plus que la recommandation que la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) adressera à l'Assemblée générale sur cette question devra s'appuyer sur des résultats tangibles prouvant que le régime des traitements et indemnités proposé sera plus efficace que celui actuellement en vigueur et n'entraînera pas de dépenses supplémentaires pour les États Membres. UN وأعرب عن تخوفه من أن يؤدي ذلك إلى التقليل من أهمية الأعمال الجارية، لا سيما أن التوصية التي ستوجهها لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الجمعية العامة بهذا الشأن ينبغي أن تستند إلى نتائج ملموسة تثبت أن نظام المرتبات والاستحقاقات المقترح سيكون أكثر فعالية من النظام المعمول به حاليا وأنه لن يؤدي إلى نفقات إضافية تتكبدها الدول الأعضاء.
    M. Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale) indique que, tout au long de l'étude pilote, la CFPI évaluera soigneusement les propositions de réforme du régime des traitements et indemnités. UN 68 - السيد بلحاج عمور (رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية): أشار إلى أن اللجنة ستنعم النظر خلال جميع مراحل الدراسة التجريبية في مقترحات إصلاح نظام المرتبات والاستحقاقات.
    140. Un membre a informé la Commission que, dans son pays, les entreprises n'étaient pas favorables à ce type de comparaison des rémunérations totales, qui tenait compte des seuls traitements et avantages, abstraction faite du contexte socio-économique plus large. UN ١٤٠ - وأبلغ أحد اﻷعضاء اللجنة بأن الشركات في بلده لا تحبذ نوع مقارنات اﻷجر اﻹجمالي التي تضع في الاعتبار فقط المرتبات والاستحقاقات ولكنها تتجاهل السياق الاجتماعي والاقتصادي اﻷوسع.
    140. Un membre a informé la Commission que, dans son pays, les entreprises n'étaient pas favorables à ce type de comparaison des rémunérations totales, qui tenait compte des seuls traitements et avantages, abstraction faite du contexte socio-économique plus large. UN ١٤٠ - وأبلغ أحد اﻷعضاء اللجنة بأن الشركات في بلده لا تحبذ نوع مقارنات اﻷجر اﻹجمالي التي تضع في الاعتبار فقط المرتبات والاستحقاقات ولكنها تتجاهل السياق الاجتماعي والاقتصادي اﻷوسع.
    Les prévisions relatives aux dépenses de personnel (traitements et avantages) des bureaux extérieurs sont établies au siège par le Département du budget, du personnel et des systèmes de gestion et présentées pour examen, validation et consolidation à la Division du budget. UN يتم إعداد تقديرات الميزانية لتكاليف الموظفين (المرتبات والاستحقاقات) الخاصة بالمكاتب الميدانية في المكتب الرئيسي من قبل الإدارة المعنية بالميزانية وشؤون الموظفين ونظم الإدارة، ثم تُقدم إلى شعبة الميزانية لاستعراضها والتصديق عليها وإدماجها.
    Par exemple, le Bureau de la gestion des ressources humaines a entrepris avec la Commission de la fonction publique internationale un examen des traitements et prestations. UN وعلى سبيل المثال، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية يشترك في استعراض المرتبات والاستحقاقات الذي تجريه لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Les montants figurant dans l'état II sous la rubrique < < Autres sommes à recevoir > > comprennent les traitements et prestations connexes et les autres éléments en attente de règlement ou de recouvrement indiqués ciaprès: UN تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت عنوان " مبالغ أخرى مستحقة القبض " جداول المرتبات والاستحقاقات المتعلقة بالموظفين وعناصر أخرى لم تتم بعد تسويتها أو استردادها كما يلي:
    363. En ce qui concerne les salaires et les prestations payés aux employés pris en otage, rien ne prouve que les montants en question ont été perçus par les employés ni n'explique le paiement de GBP 1 660 pour frais d'évacuation dont il est question dans la correspondance avec le Ministère britannique des affaires étrangères et du Commonwealth. UN 363- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن المرتبات والاستحقاقات الأخرى المدفوعة للموظفين الذين أخذوا رهائن، يرى الفريق أنه ليست هناك أدلة تثبت أن هؤلاء الموظفين قد حصلوا على المبالغ المطالب بالتعويض عنها، أو أدلة للتحقق من المبلغ المدفوع كتكاليف إجلاء وقدره 660 1 جنيهاً استرلينياً حسبما ينعكس في المراسلات مع المكتب البريطاني للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث.
    44. Aux propositions du Secrétaire général concernant les postes de rang élevé s'ajoutent ses idées relatives à l'institution, pour le personnel de carrière assumant certaines hautes responsabilités de direction, d'un rang supérieur à celui de D-2, offrant, selon le paragraphe 14 de son rapport, un traitement et des droits équivalant à ceux d'un sous-secrétaire général. UN ٤٤ - ويرتبط بمقترحات اﻷمين العام بشأن الوظائف من الرتب العليا ارتباطا وثيقا ما قدمه من أفكار بشأن رتبة مهنية أعلى من رتبة مد - ٢ تكافئ، وفقا لما ورد في الفقرة ١٤ من تقريره (A/C.5/47/88)، من حيث المرتبات والاستحقاقات ذات الصلة رتبة اﻷمين العام المساعد بغرض مباشرة مسؤوليات ادارية مختارة رفيعة المستوى.
    1) Annulation de la décision de résilier le contrat; 2) versement des traitements et droits que le requérant aurait dû percevoir jusqu'à la fin de son contrat en 2004, déduction faite des paiements accordés en lieu et place du préavis; UN (2) دفع المرتبات والاستحقاقات التي كان المدعي سيحصل عليها حتى نهاية العقد في عام 2004، كتعويض محل الإشعار؛
    L'éloignement de certaines collectivités et, parfois, l'insuffisance des traitements et des prestations sociales accordés aux enseignants font qu'il est difficile de recruter et de garder des enseignants de métier, ce qui peut avoir un effet préjudiciable sur la qualité de l'enseignement. UN والموقع النائي لبعض المجتمعات المحلية وفي بعض الحالات عدم كفاية المرتبات والاستحقاقات يجعل من الصعب جذب واستبقاء الفنيين في مجال التدريس مما يؤدي إلى تدني مستوى التعليم.
    Traitements, indemnités et dépenses générales de fonctionnement UN المرتبات والاستحقاقات/عامة وإدارية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus