"المرتبطة بأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • liés aux activités
        
    • dont les activités sont liées à celles
        
    • liés à des activités
        
    • liées à des activités
        
    • associé aux activités
        
    • liées aux activités d
        
    • reliées aux activités
        
    • liées aux activités de
        
    • relatives aux activités
        
    • qui sont associées aux activités
        
    • activités sont liées à celles de
        
    Ces horaires ont été mis en place pour assurer la bonne administration des documents liés aux activités du système judiciaire et de toute la partie logistique nécessaire au bon déroulement des procédures. UN وقد حدّدت تلك المواعيد لفرض النظام في إدارة المستندات المرتبطة بأنشطة النظام القضائي وأي مسألة تتعلق بالجوانب اللوجستية الضرورية لسير تلك الإجراءات على خير وجهٍ.
    Les risques liés aux activités financées par les Ressources ordinaires et ceux liés aux activités financées par les Autres ressources sont présentés séparément dans chaque catégorie. UN وترد المخاطر المرتبطة بأنشطة الموارد العادية وأنشطة الموارد اﻷخرى مستقلة ضمن كل فئة على حدة.
    IS2.1 Les recettes prévues à la présente rubrique, dont le détail est donné au tableau IS2.3, proviennent de la location de locaux de l'Organisation à New York, Genève, Addis-Abeba, Bangkok et Nairobi à un certain nombre d'institutions spécialisées et d'autres organismes dont les activités sont liées à celles de l'Organisation. UN ب إ ٢-١ تتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند، والتي ترد تفاصيلها في الجدول ب إ ٢-٣ بما يدفع من إيجارات عن شغل اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي من قبل عدد من الوكـالات المتخصصـة وغيرهـا مـن الكيانـات المرتبطة بأنشطة المنظمة.
    IS2.1 Les recettes prévues à la présente rubrique, dont le détail est donné au tableau IS2.3, proviennent de la location de locaux de l'Organisation à New York, Genève, Addis-Abeba, Bangkok et Nairobi à un certain nombre d'institutions spécialisées et d'autres organismes dont les activités sont liées à celles de l'Organisation. UN ب إ ٢-١ تتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند، والتي ترد تفاصيلها في الجدول ب إ ٢-٣ بما يدفع من إيجارات عن شغل اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي من قبل عدد من الوكـالات المتخصصـة وغيرهـا مـن الكيانـات المرتبطة بأنشطة المنظمة.
    Il convient de les distinguer sans équivoque des coûts liés à des activités d'exploration passées, précédentes ou futures. UN وينبغي التمييز بوضوح بين هذه النفقات والتكاليف المرتبطة بأنشطة استكشاف سابقة أو مقبلة.
    c) Un budget opérationnel biennal à horizon mobile pour l'affectation de ressources liées à des activités précises (résultats escomptés); UN (ج) ميزانية تشغيلية ' ' قابلة للتعديل`` لفترة سنتين لأجل تخصيص الموارد المرتبطة بأنشطة محددة (النتائج المتوقعة)؛
    Le montant demandé (25 000 dollars) couvrirait le coût du matériel de promotion associé aux activités de prospection et des annonces de recrutement passées dans diverses publications. UN 269 - يُقترح رصد مبلغ 000 25 دولار لتغطية تكاليف مواد الترويج المرتبطة بأنشطة الاتصال والإعلان عن فرص التوظيف في المنشورات المختلفة.
    Les anciens combattants ont droit au remboursement intégral des frais de déplacement liés aux activités de rééducation organisées à leur intention. UN ويحق للمحاربين القدامى الحصول على تعويض كامل عن تكاليف السفر المرتبطة بأنشطة إعادة التأهيل المرتبة لهم.
    Examen des déséquilibres macro-économiques liés aux activités de l'économie informelle et souterraine UN استعراض الثغرات الكبيرة المرتبطة بأنشطة القطاعين الاقتصاديين غير الرسمي والخفي
    Les risques liés aux activités financées par les Ressources ordinaires et ceux liés aux activités financées par les Autres ressources sont présentés séparément dans chaque catégorie. UN وترد المخاطر المرتبطة بأنشطة الموارد العادية وأنشطة الموارد اﻷخرى مستقلة ضمن كل فئة على حدة.
    IS2.1 Les recettes prévues à la présente rubrique, dont le détail est donné au tableau IS2.3, proviennent de la location de locaux de l'Organisation à New York, Genève, Addis-Abeba, Bangkok et Nairobi à un certain nombre d'institutions spécialisées et d'autres organismes dont les activités sont liées à celles de l'Organisation. UN ب إ ٢-١ تتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند، والتي ترد تفاصيلها في الجدول ب إ ٢-٣ بما يدفع من إيجارات عن شغل اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي من قبل عدد من الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات المرتبطة بأنشطة المنظمة.
    IS2.1 Les recettes prévues à la présente rubrique, dont le détail est donné au tableau IS2.3, proviennent de la location de locaux de l'Organisation à New York, Genève, Addis-Abeba, Bangkok et Nairobi à un certain nombre d'institutions spécialisées et d'autres organismes dont les activités sont liées à celles de l'Organisation. UN ب إ ٢-١ تتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند، والتي ترد تفاصيلها في الجدول ب إ ٢-٣ بما يدفع من إيجارات عن شغل اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي من قبل عدد من الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات المرتبطة بأنشطة المنظمة.
    Les recettes prévues au titre des loyers proviennent de la location de locaux de l'Organisation à New York, Genève, Addis-Abeba, Bangkok, Nairobi et Santiago à plusieurs institutions spécialisées et autres organismes dont les activités sont liées à celles de l'Organisation. UN ب إ 2-2 وترتبط الإيرادات في إطار استئجار المباني بدفع إيجار إشغال المباني التابعة للأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي وسانتياغو، من قبل عدد من الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات المرتبطة بأنشطة المنظمة.
    Il convient de les distinguer sans équivoque des coûts liés à des activités d'exploration passées, précédentes ou futures. UN وينبغي التمييز بوضوح بين هذه النفقات والتكاليف المرتبطة بأنشطة استكشاف سابقة أو مقبلة.
    Plusieurs ont indiqué qu'ils n'avaient pas de dispositions administratives prévoyant la confiscation d'avoirs liés à des activités criminelles et que les avoirs et ressources financières ne pouvaient être bloqués que sur décision de justice, conformément aux dispositions pertinentes. UN وأشار عدد من الدول إلى أنها لا تملك أحكاما إدارية لمصادرة الأصول المرتبطة بأنشطة إجرامية وإلى أن التدابير المتخذة لتجميد الأصول والموارد المالية تقتضي أمرا قضائيا صادرا عن المحاكم وفقا للأحكام ذات الصلة وللسلطة القائمة.
    c) Un budget opérationnel biennal à horizon mobile pour l'affectation de ressources liées à des activités précises (résultats escomptés); UN (ج) ميزانية تشغيلية " خاضعة للتعديل " لفترة سنتين لأجل تخصيص الموارد المرتبطة بأنشطة محددة (النتائج المتوقعة)؛
    Le montant demandé (25 000 dollars) couvrirait le coût du matériel de promotion associé aux activités de communication et des annonces de recrutement passées dans diverses publications. UN 303 - يغطي مبلغ الـ 000 25 دولار تكلفة المواد الترويجية المرتبطة بأنشطة التوعية والدعاية المتعلقة بالتوظيف في مختلف المنشورات.
    3. Le Chili se félicite de l'accord récemment conclu avec l'Union européenne au sujet de questions liées aux activités d'intérêts économiques étrangers, auquel il attache beaucoup d'importance. UN ٣ - ومضى قائلا إن شيلي ترحب بالتعاون في المسائل المرتبطة بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية الذي تحقق في اﻵونة اﻷخيرة مع الاتحاد اﻷوروبي وتعلق عليه أهمية خاصة.
    En ce sens, le règlement précise les modalités de concession de la licence d'opérateur, et définit les opérations reliées aux activités de commerce de marchandises sensibles soumises à un contrôle, détaillant les informations devant être présentes dans les livres de registre, et facilitant les bases pour les opérateurs désirant disposer d'un registre informatisé. UN وفي هذا الإطار، تحدد القاعدة طرائق منح رخصة المشغّل، وتحدد العمليات المرتبطة بأنشطة التجارة في مجال البضائع الحساسة الخاضعة لأحد الضوابط، وتورد بالتفصيل المعلومات التي يجب أن تتوفر في السجلات، وتيسر توفر القواعد للمشغلين الذين يرغبون في حيازة سجل محوسب.
    Célébrée dans tous les établissements scolaires et à tous les niveaux, dans les lieux de formation professionnelle et technique, dans les institutions publiques et privées pour la culture et l'information, notamment celles liées aux activités de l'Année, la proclamation de ce Jour de la tolérance sera un temps fort de la campagne mondiale. UN وسيمثل إعلان يوم التسامح هذا حدثا بارزا في الحملة العالمية إن احتُفل به في جميع المؤسسات الدراسية وعلى كافة المستويات، وفي أماكن التدريب المهني والتقني، وفي المؤسسات العامة والخاصة المعنية بالثقافة واﻹعلام ولا سيما المؤسسات المرتبطة بأنشطة السنة.
    Par ailleurs, deux administrateurs auxiliaires détachés par les Gouvernements néerlandais et suisse s'acquittent de tâches relatives aux activités d'alerte rapide et de suivi et d'établissement de rapports. UN ويضطلع موظفان فنيان مبتدئان، معارين من حكومتي هولندا وسويسرا، بالمهام المرتبطة بأنشطة الإنذار المبكر والرصد والإبلاغ.
    ∙ Possibilité d'inclure, dans les soumissions volontaires des deux parties aux garanties de l'AIEA, toutes les matières brutes et tous les produits fissiles spéciaux, hormis les matières et installations nucléaires qui sont associées aux activités ayant une incidence directe sur la sécurité nationale; UN ● أن يدرجا في عرضيهما الطوعيين لقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية جميع مصادر المواد الانشطارية الخاصة باستثناء المواد والمرافق النووية المرتبطة بأنشطة تترتب عليها آثار تمس اﻷمن القومي مباشرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus