"المرتبطة بالبيئة" - Traduction Arabe en Français

    • liés à l'environnement
        
    • liées à l'environnement
        
    • associés à l'environnement
        
    • relatives à l'environnement
        
    • correspondant aux conditions
        
    Le Maroc propose à la présente session spéciale de l'Assemblée générale de relancer la réflexion sur les propositions relatives à la mise en place de mécanismes d'observation, de détection et de traitement des problèmes liés à l'environnement international ainsi qu'à l'instauration de systèmes d'échange d'informations dans le cadre de la coopération internationale. UN وإن المغرب يقترح كذلك على مؤتمرنا التدبر من جديد في الاقتراحات الرامية إلى إنشاء آليات لمراقبة ورصد ومعالجة المشاكل المرتبطة بالبيئة الدولية، وكذلك خلق أنظمة لتبادل المعلومات في مجال التعاون الدولي.
    Ce plan vise à moderniser les secteurs liés à l'environnement et la santé afin de mieux répondre aux besoins de la population et d'améliorer ses conditions de vie. UN العمل على تحديث القطاعات المرتبطة بالبيئة والصحة لمعالجة أوجه النقص القائمة في تلبية احتياجات السكان وتحسين أحوالهم المعيشية.
    Par ailleurs, il convient de respecter les principes adoptés à Rio et éviter de chercher à régler les problèmes liés à l'environnement par des mesures unilatérales. UN وعلاوة على ذلك، يجدر احترام المبادئ المعتمدة في ريو وتجنب العمل على تسوية المشاكل المرتبطة بالبيئة باتخاذ تدابير من طرف واحد.
    Les conventions du Conseil de l'Europe sur les questions liées à l'environnement incluent : UN وتشمل اتفاقيات مجلس أوروبا بشأن المسائل المرتبطة بالبيئة ما يلي:
    Les conventions du Conseil de l'Europe sur les questions liées à l'environnement incluent : UN وتشمل اتفاقيات مجلس أوروبا بشأن المسائل المرتبطة بالبيئة ما يلي:
    43. Souvent, les savoirs traditionnels associés à l'environnement naturel des peuples autochtones sont préservés dans la langue de ces peuples. UN 43- ولغات الشعوب الأصلية غالباً ما تكون وعاء يحتوى المعارف التقليدية المرتبطة بالبيئة الطبيعية لهذه الشعوب().
    :: Abordant des questions relatives à l'environnement et au changement climatique ainsi qu'aux programmes qui s'y rapportent; UN :: معالجة المسائل المرتبطة بالبيئة وتغير المناخ والبرامج ذات الصلة بهما.
    Des évaluations recensant les facteurs de risque liés à l'environnement et à l'utilisation des ressources naturelles permettront d'établir un socle commun de connaissances à partir duquel pourront être élaborées et mises en œuvre des stratégies d'appui aux fins de la réduction des risques de catastrophes et de conflits. UN وسوف تساعد عمليات التقييم التي تحدد عوامل المخاطر المرتبطة بالبيئة واستخدام الموارد الطبيعية في وضع قاعدة معرفية مشتركة على أساس استراتيجيات الدعم للحد من مخاطر الكوارث والنزاعات وتنفيذها.
    Des évaluations recensant les facteurs de risque liés à l'environnement et à l'utilisation des ressources naturelles permettront d'établir un socle commun de connaissances à partir duquel pourront être élaborées et mises en œuvre des stratégies d'appui aux fins de la réduction des risques de catastrophes et de conflits. UN وسوف تساعد عمليات التقييم التي تحدد عوامل المخاطر المرتبطة بالبيئة واستخدام الموارد الطبيعية في وضع قاعدة معرفية مشتركة على أساس استراتيجيات الدعم للحد من مخاطر الكوارث والنزاعات وتنفيذها.
    121. C'est pourquoi le projet vise donc à renforcer les capacités des formateurs et des décideurs à utiliser des systèmes de gestion, de préparation et d'alerte rapide relatifs aux catastrophes et aux risques liés à l'environnement économique et aux risques naturels. UN 121 - والقصد من هذا المشروع بالتالي هو بناء قدرات المدربين وواضعي السياسات في مجالات الإدارة والتأهب ونظم الإنذار المبكر بالكوارث والمخاطر المرتبطة بالبيئة الاقتصادية والأخطار الطبيعية.
    Renforcer les programmes de santé publique pour gérer les risques sanitaires liés à l'environnement, améliorer la surveillance des maladies et l'intervention ainsi que l'action sanitaire en cas d'urgence contribuerait de façon décisive aux objectifs d'adaptation énoncés dans la Convention; UN وإن تعزيز برامج الصحة العامة لمعالجة المخاطر الصحية المرتبطة بالبيئة وتحسين مراقبة الأمراض والتصدي لها واتخاذ إجراءات صحية في حالات الطوارئ، تشكل كلها مساهمات حيوية في تحقيق أهداف التكيف الواردة في الاتفاقية الإطارية.،
    113. M. MANGOAELA (Lesotho) rappelle qu'à l'aube du nouveau millénaire les problèmes liés à l'environnement mondial, tels que l'augmentation des substances toxiques et des gaz à effet de serre, ou le phénomène des pluies acides, ne cessent de s'accentuer et intéressent les pays développés comme les pays en développement. UN ١١٣ - السيد مانغويلا )ليسوتو(: أشار إلى أنه على مشارف اﻷلفية الجديدة، ما زالت المشاكل المرتبطة بالبيئة العالمية، مثل ارتفاع المواد السمية وغازات الدفيئة أو ظاهرة اﻷمطار الحمضية، تزداد تفاقما وتمس كلا من الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Les États parties doivent travailler ensemble à concilier la satisfaction des besoins en énergie, les contraintes liées à l'environnement et les contraintes liées à la nonprolifération. UN وينبغي للدول الأطراف العمل معاً قصد التوفيق بين احتياجاتها من الطاقة والقيود المرتبطة بالبيئة وعدم الانتشار.
    87. L'Andorre réaffirme son attachement aux questions liées à l'environnement et considère que vivre dans un environnement sain est un droit fondamental pour les citoyens. UN 87- تجدد أندورا التأكيد على تمسكها بالمسائل المرتبطة بالبيئة وترى أن العيش في بيئة سليمة حق أساسي للمواطنين.
    Un mémorandum d'accord a été signé en août 1999 avec l'Organisation mondiale de la santé pour combattre la menace croissante que présentent les maladies liées à l'environnement; UN تم توقيع مذكرة تفاهم في آب/اغسطس 1999 مع منظمة الصحة العالمية لمحاربة التهديد المتزايد من الأمراض المرتبطة بالبيئة ؛
    21. Les maladies d'origine hydrique, d'autres affections liées à l'environnement ainsi que le fardeau imposé par le manque de systèmes d'approvisionnement en eau salubre se paient d'un prix considérable. UN 21 - إن تكاليف الأمراض التي تنقلها المياه، والأمراض الأخرى المرتبطة بالبيئة والأعباء الأخرى التي تنشأ نتيجة انعدام وجود امدادات المياه النظيفة، هي تكاليف باهظة.
    En République dominicaine, un mécanisme renforcé de communication et de collaboration interinstitutionnelles doit être développé pour les questions liées à l'environnement (39). UN 64- وفي الجمهورية الدومينيكية ثمة حاجة إلى آلية أقوى للاتصالات والتعاون بين المؤسسات بصدد القضايا المرتبطة بالبيئة (39).
    43. Souvent, les savoirs traditionnels associés à l'environnement naturel des peuples autochtones sont préservés dans leurs langues. UN 43- وكثيراً ما تجسد لغات الشعوب الأصلية المعارف التقليدية المرتبطة بالبيئة الطبيعية لهذه الشعوب().
    L'audit du dispositif de sûreté et de sécurité de la MINUAD a montré que les mesures de précaution et les préparatifs visant à assurer la sécurité n'étaient pas à la hauteur des risques correspondant aux conditions dans lesquelles cette mission devait opérer. UN في مراجعة لعمليات السلامة والأمن في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور (AP2008/634/02)، وجد المكتب أن الاحتياطات والاستعدادات الأمنية لم تكن تتناسب مع المخاطر المرتبطة بالبيئة التي تعمل فيها العملية المختلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus