"المرتبطة بالفقر" - Traduction Arabe en Français

    • liées à la pauvreté
        
    • liés à la pauvreté
        
    • associés à la pauvreté
        
    Sur 1 000 enfants nés, 28 sont morts de malnutrition, d'anémie et d'autres maladies liées à la pauvreté. UN ومن بين كل 000 1 مولود، يموت 28 من سوء التغذية وفقر الدم وغيرها من الأمراض المرتبطة بالفقر.
    Le premier est celui des maladies infectieuses et parasitaires, des infections des voies respiratoires, des pathologies maternelles et périnatales, des carences nutritionnelles, autrement dit, de toutes les maladies transmissibles liées à la pauvreté. UN أما المجموعة الأولى فتشمل الأمراض المعْدية والطفيلية، والتهابات الجهاز التنفسي، والاعتلالات الصحية النفاسية والملازمة للولادة، وحالات نقص التغذية، أي أنها تشمل جميع الأمراض السارية المرتبطة بالفقر.
    ii) Violations des droits de l'homme liées à la pauvreté: UN `2` انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالفقر:
    Ils souffrent également de l'analphabétisme, du chômage élevé et des bas salaires, liés à la pauvreté, à la marginalisation et à la discrimination. UN ويعانون أيضا من الأمية، والبطالة المرتفعة، والأجور المنخفضة المرتبطة بالفقر والتهميش والتمييز.
    L'alcoolisme est l'un des grands maux sociaux liés à la pauvreté. UN وإدمان الكحول هو أحد الأمراض الاجتماعية الخطيرة المرتبطة بالفقر.
    Les problèmes sociaux associés à la pauvreté entraînent une carence au niveau de la participation dans la société. UN فالمشاكل الاجتماعية المرتبطة بالفقر تؤدي إلى قلة المشاركة في المجتمع.
    Il est apparu important de demander aux mécanismes existants au niveau international d'accorder plus d'attention aux questions liées à la pauvreté. UN وأكدت الأهمية لاستخدام الآليات الدولية القائمة من خلال تركيزها على منح مزيد من الاهتمام للقضايا المرتبطة بالفقر.
    Nous consacrons actuellement 150 millions de dollars par an à combattre le VIH et d'autres maladies liées à la pauvreté. UN وننفق حاليا ما يزيد على 150 مليون دولار سنويا على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المرتبطة بالفقر.
    Le Rapporteur spécial a notamment pour mandat de prêter une attention particulière aux questions liées à la pauvreté et à l'extrême pauvreté, à l'éducation en tant que facteur à prendre en considération pour chercher à résoudre ces problèmes et à la question du droit au développement. UN وتطلب الولاية من هذا المقرر الخاص أن يوجه اهتماما خاصا للمسائل المرتبطة بالفقر والفقر المدقع، والتعليم باعتباره عاملا ينبغي أخذه في الاعتبار عند التماس حل لهذه المواضيع، وبالحق في التنمية.
    Ce faisant, elle souligne qu'elle ne négligera pas pour autant les situations de violations chroniques des droits de l'homme, notamment les questions liées à la pauvreté extrême et aux violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأكدت أنها ما أن تقوم بذلك فهي لا تهمل بالمرة حالات الانتهاك المزمن لحقوق الإنسان، وخاصة المسائل المرتبطة بالفقر المدقع وانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    C'est pourquoi il faut procéder différemment pour relever le défi d'une importance vitale que les maladies orphelines et les maladies liées à la pauvreté constituent en matière de droit à la santé. UN ولهذا السبب فإن المطلوب هو اعتماد نهج مختلف من أجل مواجهة التحدي الكبير الذي يواجه الحق في الحصول على الرعاية الصحية، والمتمثل في الأمراض المهملة أو المرتبطة بالفقر.
    En 2009, un projet spécial a été lancé qui est financé par le Ministère de la santé et dirigé par l'Institut national de promotion de la santé au sein des populations de migrants et de lutte contre les maladies liées à la pauvreté (INMP). UN وفي عام 2009 جرى البدء في مشروع خاص تموله وزارة الصحة ويرأسه المعهد الوطني لتعزيز صحة السكان المهاجرين ومكافحة الأمراض المرتبطة بالفقر.
    La situation est encore compliquée par le fait que les moyennes nationales masquent souvent des inégalités plus extrêmes liées à la pauvreté, à la langue et au sexe. UN 25 - وما يزيد من تعقيد هذا الوضع هو أن المعدلات الوطنية غالبا ما تخفي قدرا أكبر من أوجه التفاوت الحادة، المرتبطة بالفقر واللغة والمساواة بين الجنسين.
    Les principes directeurs 23 à 25 énoncent d'autres mesures que les sociétés devraient prendre pour remédier au manque d'intérêt que les maladies liées à la pauvreté ont suscité historiquement. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية 23-25 خطوات أخرى يتعين على الشركات اتخاذها لمعالجة الإهمال الذي طال أمده للأمراض المرتبطة بالفقر.
    Les 28 et 30 mars 2007, le Haut-Commissariat a organisé une réunion sur la pauvreté avec ses collaborateurs des bureaux extérieurs et des experts invités afin de discuter et d'identifier pour le Haut-Commissariat des points d'accès pour l'engagement stratégique auprès des pays lorsqu'il s'occupe des questions liées à la pauvreté dans les relations avec les droits de l'homme. UN وفي الفترة من 28 إلى 30 آذار/مارس 2007، نظمت المفوضية السامية اجتماعاً لاستعراض مسألة الفقر بحضور زملاء ميدانيين ودعت خبراء لمناقشة وتحديد مداخل المشاركة القطرية الاستراتيجية للمفوضية عند تناول القضايا المرتبطة بالفقر وحقوق الإنسان.
    L'accent sera mis sur l'élaboration de méthodes et de systèmes harmonisés à des fins de comparaison entre pays des phénomènes liés à la pauvreté. UN وسينصب التركيز على وضع منهجيات ونُهج متوائمة لإجراء مقارنة للظواهر المرتبطة بالفقر فيما بين الأقطار.
    L'accent sera mis sur l'élaboration de méthodes et de systèmes harmonisés à des fins de comparaison entre pays des phénomènes liés à la pauvreté. UN وسينصب التركيز على وضع منهجيات ونُهج متوائمة لإجراء مقارنة للظواهر المرتبطة بالفقر فيما بين الأقطار.
    Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté. UN فهذه الشركات على دراية بالتحديات الإنمائية وكثيرا ما تظهر مهارات في تنظيم المشاريع ومهارات تنم عن إبداع للتصدي للمشاكل المرتبطة بالفقر بشكل مباشر.
    On a choisi de classer les problèmes économiques selon qu'ils sont liés à la pauvreté, à l'industrialisation ou à la richesse. UN وهي المشاكل المرتبطة بالفقر والتصنيع والغنى.
    Ce déséquilibre entraîne une augmentation des flux migratoires, une dégradation de l’environnement, des conflits et autres problèmes liés à la pauvreté et aux inégalités. UN وهذا الاختلال في التوازن يؤدي الى زيادة تدفقات المهاجرين وتردّي البيئة والمنازعات وغيرها من المشاكل المرتبطة بالفقر والفوارق.
    Le rapport examinait aussi le rôle que jouaient les facteurs de vulnérabilité économique associés à la pauvreté - chocs économiques, maladies et vieillissement - en rendant les ménages vulnérables au travail des enfants et analysait l'incidence que les transferts de fonds, les programmes d'emploi public, l'assurance sociale et d'autres initiatives de protection sociale ont sur le travail des enfants. UN وناقش أيضا دور أوجه الضعف الاقتصادي المرتبطة بالفقر - الصدمات الاقتصادية والمرض والشيخوخة - في جعل الأسر المعيشية عرضة لاستغلال أطفالها في عمالة الأطفال وبحث أثر التحويلات النقدية، وبرامج العمالة العامة والتأمين الاجتماعي وغيرها من مبادرات الحماية الاجتماعية على عمالة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus