Il reçoit, arme et accueille des dizaines de milliers de terroristes associés à Al-Qaida et à des groupes takfiristes, et coordonne et finance leurs activités. | UN | فهي تقوم بتنظيم عشرات الآلاف من الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة ومن يدور في فلكها من التنظيمات وبغيرها من الجماعات التكفيرية، وباستقبالهم وتمويلهم وتسليحهم وإيوائهم. |
Modifications apportées en 2004 à la liste récapitulative d'individus et d'entités appartenant ou associés à Al-Qaida et aux Taliban | UN | التغييرات التي أدخلت على القائمة الموحدة التي تضم أسماء الأفراد المنتمين أو المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، والكيانات المنتمية إليهما أو المرتبطة بهما، في عام 2004 |
On ne peut espérer qu'il soit mis fin rapidement aux attentats perpétrés par les terroristes associés à Al-Qaida. | UN | 25 - وليس من المتوقع أن تنتهي قريبا هجمات الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة. |
Le Comité note qu'il existe actuellement 204 personnes associées à Al-Qaida sur sa liste. | UN | وتشير اللجنة إلى أن القائمة التي تحتفظ بها تحمل اسم 204 أشخاص من المرتبطين بتنظيم القاعدة. |
Les individus dont le nom figurait sur la Liste des personnes et entités associées à Al-Qaida et aux Taliban ne pouvaient entrer sur le territoire tunisien ou transiter par celui-ci. | UN | ويُمنع الأفراد الذين ترد أسماؤهم على قائمة الأفراد والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان من الدخول إلى الأراضي التونسية أو العبور منها. |
Il a en outre encouragé les États à communiquer au Comité les noms des personnes associées à l'organisation Al-Qaida et aux Taliban qui avaient été détenues, de façon à améliorer la qualité de la liste du Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع الرئيس الدول على تزويد اللجنة بأسماء الأفراد المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان ممن تم احتجازهم، بما سيحسن بدرجة أكبر من نوعية قائمة اللجنة. |
Il ne fait pas de doute que ces systèmes peuvent être détournés à leur profit par des terroristes associés à Al-Qaida, mais seuls un petit nombre d'États ont déclaré avoir adopté des mesures pour les réglementer. | UN | وثمة إمكانية واضحة لإساءة استعمال هذه الطريقة من جانب الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة، بيد أن دولا قليلة فقط قد أبلغت عن توفر إجراءات لديها لتنظيم وسيلة الدفع المذكورة. |
Le représentant du Liban se félicite donc des mesures prises pour faire en sorte que les sanctions visant les individus associés à Al-Qaida soient transparentes, équitables et conformes au mandat initial des comités concernés. | UN | وبناء على ذلك، رحّب بالإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن لتعزيز الشفافية ومقتضيات العدالة في عمل لجنة الجزاءات على المرتبطين بتنظيم القاعدة، لأنها تضمن عدم انحرافها عن الغاية التي أُنشئت من أجلها. |
Ce sont les communautés musulmanes et les États Membres concernés qui sont les mieux à même de contrecarrer l'image dénaturée de l'islam que donnent l'EIIL et le Front el-Nosra ainsi que les autres groupes associés à Al-Qaida. | UN | وإن المجتمعات المسلمة والدول الأعضاء المعنية هي التي تستطيع بأقصى قدر من الفعالية، منع جماعات كتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة إلى جانب سائر المرتبطين بتنظيم القاعدة، بتشويه صورة الإسلام. |
Les membres du Conseil ont souligné que les actes barbares que continuait de perpétrer l'EIIL ne faisaient qu'accroître leur détermination à combattre les activités des organisations terroristes, notamment l'EIIL, le Front el-Nosra et d'autres personnes, groupes, entreprises et entités associés à Al-Qaida. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أن استمرار الأفعال الهمجية التي يقترفها تنظيم داعش لا تزيد أعضاء المجلس إلا تصميما على التصدي لأنشطة المنظمات الإرهابية، بما في ذلك تنظيم داعش، وجبهة النصرة، وغيرهما من الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة. |
Pour l'instant, la Liste récapitulative recense très peu d'individus et de groupes dans la corne de l'Afrique associés à Al-Qaida. | UN | 89 - وفي الوقت الراهن، تحدد القائمة الموحدة قلة قليلة من الأفراد والجماعات في منطقة القرن الأفريقي المرتبطين بتنظيم القاعدة. |
Dans un pays d'Europe occidentale, un groupe de terroristes associés à Al-Qaida est bien connu d'autres groupes pour sa capacité à fournir de faux passeports de pratiquement n'importe quelle nationalité pour moins de 500 dollars. | UN | وفي أحد بلدان أوروبا الغربية، توجد مجموعة من الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة، يعرف جيدا لدى المجموعات الأخرى أن لديها القدرة على توفير جوازات سفر مزيفة، لأية جنسية تقريبا، مقابل مبلغ يقل عن 500 دولار. |
Les ajouts les plus récents à la Liste incluent des terroristes et des groupes terroristes associés à Al-Qaida opérant en Asie centrale, en Asie du Sud et en Asie du Sud-Est ainsi qu'au Moyen-Orient, notamment en Iraq. | UN | 21 - وتتضمن آخر الإضافات إلى القائمة الإرهابيين والجماعات الإرهابية المرتبطين بتنظيم القاعدة والعاملين في آسيا الوسطى وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا والشرق الأوسط، بما في ذلك العراق. |
Depuis le 17 juin 2011, la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida inclut donc les seuls noms des < < personnes, groupes, entreprises et entités associés à Al-Qaida > > . | UN | ولذا، فاعتبارا من 17 حزيران/يونيه 2011 ، لم تعد قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة تشمل سوى أسماء " المرتبطين بتنظيم القاعدة من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات " . |
Sur les 182 individus inscrits sur la Liste comme associés à Al-Qaida, seuls 92 (soit 50 %) ont une adresse qui les situe clairement dans un État. | UN | ومن بين الأفراد المرتبطين بتنظيم القاعدة المدرجين على القائمة الموحدة والبالغ عددهم 182 فردا، لم ينسب بصورة واضحة إلى دولة بعينها من خلال العنوان إلا 92 فردا (51 في المائة)(). |
Modifications apportées en 2006 à la Liste récapitulative des personnes et entités appartenant ou associées à Al-Qaida et aux Taliban | UN | التغييرات التي أدخلت على القائمة الموحدة التي تضم أسماء الأفراد والكيانات المنتمين أو المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، في عام 2006 |
Grâce à la formation en ligne, les personnes et entités associées à Al-Qaida peuvent non seulement contourner l'embargo sur les armes mais aussi prodiguer des conseils sur les explosifs. | UN | 70 - ويمكن التدريب عبر شبكة الإنترنت المرتبطين بتنظيم القاعدة من القيام بما هو أكثر من التحايل على حظر الأسلحة، وذلك بتقديم المشورة في مجال صنع المتفجرات. |
Durant la période considérée, le Comité a mis en ligne, sur son site Web, 106 résumés supplémentaires, portant le nombre de résumés accessibles en ligne à 260, 183 concernant des personnes associées à Al-Qaida, 66 concernant des entités associées à Al-Qaida et 11 concernant des personnes associées aux Taliban. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أتاحت اللجنة على موقعها الشبكي 106 موجزات سردية إضافية، ليصل العدد الإجمالي للموجزات السردية على الموقع الشبكي إلى 260 موجزا، منها 183 للأفراد المرتبطين بتنظيم القاعدة، و 66 للكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة، و 11 للأفراد المرتبطين بحركة الطالبان. |
Au 31 juillet 2012, le Comité avait affiché sur son site 311 résumés des motifs ayant présidé à l'inscription sur la Liste de personnes et d'entités associées à Al-Qaida. Ces résumés peuvent être consultés à l'adresse suivante : www.un.org/ french/sc/committees/1267/narrative. | UN | وحتى 31 تموز/يوليه 2012، نشرت اللجنة في موقعها الشبكي 311 موجزا سرديا عن المرتبطين بتنظيم القاعدة من أفراد وكيانات، ويمكن الاطلاع عليها في العنوان www.un.org/sc/committees/1267/narrative.shtml. |
La liste des personnes et entités associées à Al-Qaida et aux Taliban ou ayant des liens avec eux donne au Comité un outil légitime pour demander aux États des informations sur les mesures pratiques et les actions préventives qu'ils ont prises ou entendent prendre pour empêcher des actes terroristes de se produire dans les territoires sous leur contrôle ou ailleurs. | UN | فقائمة الأفراد والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان توفر للجنة أداة مشروعة في التماس المعلومات من الدول عن الخطوات العملية والتدابير الوقائية التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لمنع وقوع أعمال إرهابية في الأراضي الخاضعة لسيطرتها أو في أي مكان آخر. |
Des échanges avec Interpol permettraient aussi à l'Organisation des Nations Unies de renforcer les capacités d'enquête et d'action policière d'Interpol à l'échelle mondiale en lui fournissant des données concernant des entités associées à Al-Qaida et aux Taliban. | UN | ويمكن أيضا أن يسمح تبادل المعلومات مع الإنتربول بمساعدة الأمم المتحدة في تزويد الإنتربول ببيانات عن الأفراد والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وبذلك تتعزز قدرات الإنتربول في مجالي تنفيذ القانون وإجراء التحقيقات على الصعيد العالمي. |
:: L'ASL lutte depuis quatre mois contre les extrémistes d'Al-Qaida liés à l'État islamique d'Iraq et du Cham. | UN | :: ما فتئ الجيش السوري الحر على مدى الأشهر الأربعة الماضية يقاتل متطرفي تنظيم داعش المرتبطين بتنظيم القاعدة. |