Tous les enfants associés à des groupes armés au Burundi ont été libérés et réintégrés dans leur famille. | UN | ويلاحظ التقرير أن جميع الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي قد فُصلوا عنها وأعيدوا إلى أسَرهم. |
:: 20 missions sur le terrain visant à vérifier, par l'intermédiaire des organisations et dirigeants locaux, si des enfants étrangers sont toujours associés à des groupes armés dans les Kivus et, si tel est le cas, à obtenir leur libération immédiate | UN | :: 20 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال الأجانب المرتبطين بجماعات مسلحة في منطقتي كيفو، والتأكد من إخلاء سبيلهم الفوري |
Il s'est félicité du fait que le Gouvernement malien et l'Organisation des Nations Unies coopéraient en vue de libérer les enfants associés à des groupes armés et d'assurer leur réintégration. | UN | ورحب بالتعاون بين حكومة بلده والأمم المتحدة في الإفراج عن الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وفي إعادة إدماجهم. |
i) Engager le désarmement, la démobilisation et la réintégration à long terme dans leur communauté des enfants associés à des groupes armés, en accordant une attention particulière aux besoins spécifiques des filles; | UN | ' 1` معالجة عملية نزع سلاح الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم على المدى الطويل داخل مجتمعاتهم، مع إيلاء الانتباه الخاص للاحتياجات الخاصة لدى الفتيات؛ |
À partir de 12 ans, les enfants associés aux naxalites seraient transférés dans des formations par groupe d'âges, où ils apprendraient à manier des armes et à manipuler des engins explosifs improvisés à des fins militaires. | UN | وأفيد بأن الأطفال المرتبطين بجماعات الناكساليت يُنقَلون عند سن 12 عاما إلى وحدات محددة السن ويتلقون تدريبا عسكريا في التعامل مع السلاح واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Un des principaux volets concerne la réinsertion économique des jeunes à risque, en particulier ceux associés à des groupes armés. | UN | وسيهدف أحد العناصر الرئيسية إلى إعادة الإدماج الاقتصادي للشباب المعرضين للخطر، لا سيما الشباب المرتبطين بجماعات مسلحة. |
Traitement des enfants associés à des groupes armés | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة |
20 missions sur le terrain visant à déterminer, par l'intermédiaire des organisations et dirigeants locaux, si des enfants étrangers sont toujours associés à des groupes armés dans les Kivus et, si tel est le cas, à obtenir leur libération immédiate | UN | 20 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال الأجانب المرتبطين بجماعات مسلحة في منطقتي كيفو، والتأكد من إخلاء سبيلهم الفوري بعثات ميدانية |
Je me félicite des efforts de démobilisation et de réintégration des enfants associés à des groupes rebelles et autres groupes armés. | UN | 90 - وأرحب بالجهود الجارية لتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بجماعات المتمردين والجماعات المسلحة الأخرى. |
Ce programme axé sur les communautés prévoit la fourniture d'une assistance pour la libération et la réintégration de centaines d'enfants associés à des groupes armés dans le nord du pays. | UN | ويتوخى هذا البرنامج الأهلي تقديم الدعم من أجل الإفراج عن المئات من الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في المناطق الشمالية وإعادة إدماجهم. |
ii) Continuer à aborder le désarmement, la démobilisation et la réintégration à long terme des enfants associés à des groupes armés au sein de leur communauté et de leur famille; | UN | ' 2` مواصلة معالجة عملية نزع سلاح الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم على المدى الطويل داخل مجتمعاتهم المحلية وأسرهم؛ |
En ce qui concerne les enfants soldats, les organismes humanitaires ont fait observer que beaucoup d'entre eux étaient associés à des groupes armés autres que les deux parties, et que la majorité des jeunes n'avaient pas de perspectives d'emploi ou d'éducation. | UN | وفيما يتعلق بسؤال عن الجنود الأطفال، أشارت الوكالات الإنسانية إلى أن هناك عددا كبيرا من الجنود الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة غير تابعة للطرفين، وأن غالبية الشباب يفتقرون إلى فرص العمل أو التعليم. |
En juin 2008, l'Autorité régionale de transition pour le Darfour a lancé, en coopération avec l'UNICEF et d'autres acteurs soudanais, un programme de désarmement, démobilisation et réintégration des enfants associés à des groupes armés. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، بدأت السلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الجهات الفاعلة السودانية برنامجا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة. |
Outre l'utilisation d'enfants associés à des groupes armés, les factions rebelles sont accusées de procéder à des arrestations et détentions arbitraires, d'infliger de mauvais traitements, de torturer et de tuer les détenus, et de commettre d'autres crimes tels que enlèvements et disparitions forcées, extorsion, imposition d'impôts aux communautés et violence sexuelle ou sexiste. | UN | وبالإضافة إلى استخدام الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة، تُتهم الفصائل المتمردة بالقيام بالاعتقال والاحتجاز التعسفيين وبإساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم وقتلهم، وبالاختطاف والتسبب في الاختفاء القسري، وبابتزاز الأموال، وبفرض الضرائب على الأهالي، وبارتكاب أعمال العنف الجنسي والعنف الجنساني. |
i) De veiller à ce que les ressources destinées à soutenir les programmes de libération, de retour et de réintégration dans leur milieu d'origine des enfants associés à des groupes armés sont suffisantes, eu égard aux exigences à long terme de ces programmes; | UN | ' 1` كفالة قيام البنك الدولي والجهات المانحة بتوفير موارد كافية لدعم برامج تسريح الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية مع إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات برامج الأطفال تلك في الأجل الطويل؛ |
Néanmoins, entre mai et octobre, la MONUSCO a accueilli et désarmé 760 combattants congolais et personnes à leur charge, dont 209 membres congolais des FDLR souhaitant être démobilisés et 240 enfants associés à des groupes armés. | UN | إلا أنه في الفترة بين أيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر، استقبلت البعثة 760 من المقاتلين الكونغوليين ومعاليهم ونزعت سلاحهم كان من بينهم 209 أفراد كونغوليين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا يسعون طوعا إلى تسريح أنفسهم، وكان هناك 240 من الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة. |
Malgré ces engagements, des rapports crédibles et des informations communiquées au Groupe d'experts permettent d'affirmer que le Mouvement pour la justice et l'égalité participe activement au recrutement d'enfants associés à des groupes armés, aussi bien dans plusieurs camps de réfugiés du Darfour situés dans l'est du Tchad qu'au Soudan. | UN | 242 - ورغم ما سبق، توجد تقارير موثوق بها كما بلغ الفريق معلومات تفيد بأن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في عدة مخيمات للاجئي دارفور في شرق تشاد وكذلك في السودان. |
Une autre initiative politique importante est la décision de 58 États Membres, notamment un certain nombre de pays touchés par des conflits, de respecter les Engagements de Paris et les Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés qui fournissent des directives sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration de toutes les catégories d'enfants associés à des groupes armés. | UN | 21 - ومن المبادرات الهامة الأخرى على المستوى السياسي الالتزام الراسخ الذي أعربت عنه 58 دولة عضوا، من بينها عدد من البلدان متأثرة بالصراعات، بالتقيد بالتزامات باريس وبالمبادئ والمبادئ التوجيهية بشأن حماية الأطفال المرتبطين بقوات أو بجماعات مسلحة، التي توفر مبادئ توجيهية عن نزع سلاح مختلف فئات الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
60. Stanley McChrystal, qui était alors commandant en chef des forces de l'OTAN en Afghanistan, a assuré à nouveau à la Représentante spéciale que la Force internationale d'assistance à la sécurité allait coopérer avec l'ONU en vue de définir des protocoles sur la manière de traiter les enfants associés à des groupes armés lors des opérations militaires et mettre en œuvre des mesures propres à renforcer la protection des enfants. | UN | 60- وأكد القائد السابق لحلف شمال الأطلسي ستانلي ماكريستال من جديد للممثلة الخاصة أن قوة المساعدة الأمنية الدولية (إيساف) ستتعاون مع الأمم المتحدة لوضع بروتوكولات بشأن كيفية معالجة قضايا الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة خلال العمليات العسكرية، وستنفـذ تدابير لضمان المزيد من الحماية للأطفال. |
De plus en plus les États arrêtent et maintiennent en détention des enfants associés aux groupes armés, qui sont parfois détenus dans des conditions non conformes aux normes minimales prescrites dans les instruments juridiques internationaux et qui sont exposés aux mauvais traitements et à des actes équivalant à la torture. | UN | وتقوم الدول بشكل متزايد بالقبض على الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة، واعتقالهم وتعريضهم في بعض الأحيان لظروف لا تتفق مع أدنى المعايير المحدَّدة في الصكوك القانونية الدولية، وتعريضهم لإساءة المعاملة ولأفعال تعادل التعذيب. |