Par ailleurs, les intenses discussions menées avec les représentants des services de répression, de sécurité et de renseignement sur l'utilité des inscriptions pour perturber les activités des activités d'Al-Qaida et de ses associés ont incité les États Membres à proposer davantage d'inscriptions en ce sens. | UN | ومن جهة أخرى، أدت المناقشات المكثفة مع أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الأمن والاستخبارات بشأن قيمة إدراج الأسماء في القائمة بشكل مسبب لخلل إلى زيادة اهتمام الدول الأعضاء باقتراح إدراج أسماء من هم الأهم لتعطيل أنشطة تنظيم القاعدة أو المرتبطين به. |
Déplorant que les Taliban continuent de donner refuge à Ousama bin Laden et de lui permettre, ainsi qu'à ses associés, de diriger un réseau de camps d'entraînement de terrorisme à partir du territoire tenu par eux et de se servir de l'Afghanistan comme base pour mener des opérations terroristes internationales, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار الطالبان في توفير ملاذ آمن لأسامة بن لادن وللسماح له وللآخرين المرتبطين به بإدارة شبكة معسكرات لتدريب الإرهابيين من الأراضي التي يسيطر عليها الطالبان، ولاستخدام أفغانستان كقاعدة لرعاية العمليات الإرهابية الدولية، |
Déplorant que les Taliban continuent de donner refuge à Usama bin Laden et de lui permettre, ainsi qu'à ses associés, de diriger un réseau de camps d'entraînement de terroristes à partir du territoire tenu par eux et de se servir de l'Afghanistan comme base pour mener des opérations terroristes internationales, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار الطالبان في توفير ملاذ آمن ﻷسامة بن لادن وللسماح له ولﻵخرين المرتبطين به بإدارة شبكة معسكرات لتدريب اﻹرهابيين في اﻷراضي التي يسيطر عليها الطالبان، ولاستخدام أفغانستان كقاعدة لرعاية العمليات اﻹرهابية الدولية، |
Rapport préliminaire sur des faits se rapportant à Alexander Yakovlev, ancien fonctionnaire de l'ONU, et aux fournisseurs auxquels il est associé | UN | تقرير مؤقت بشأن المسائل المتعلقة بالسيد ألكسندر ياكوفليف، الموظف السابق بالأمم المتحدة، والموردين المرتبطين به |
Elle a également imposé un gel des avoirs d'Oussama ben Laden et des personnes et entités qui lui étaient associées, et dont les noms figuraient sur une liste établie par le Comité créé par la résolution 1267. | UN | وفرض أيضا تجميدا للأصول المالية لأسامة بن لادن والأفراد والكيانـات المرتبطين به المدرجة أسماؤهم في قائمة وضعتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Déplorant que les Taliban continuent de donner refuge à Usama bin Laden et de lui permettre, ainsi qu'à ses associés, de diriger un réseau de camps d'entraînement de terroristes à partir du territoire tenu par eux et de se servir de l'Afghanistan comme base pour mener des opérations terroristes internationales, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار الطالبان في توفير ملاذ آمن لأسامة بن لادن وللسماح له وللآخرين المرتبطين به بإدارة شبكة معسكرات لتدريب الإرهابيين في الأراضي التي يسيطر عليها الطالبان، ولاستخدام أفغانستان كقاعدة لرعاية العمليات الإرهابية الدولية، |
Les sanctions ciblées ne peuvent qu'être une partie d'un ensemble plus vaste de mesures de prévention visant à déstabiliser Al-Qaida et ses associés. | UN | 47 - ولا يمكن أن تكون الجزاءات المحددة الأهداف إلا جزءاً واحداً فقط من مجموعة أكثر شمولاً من التدابير الوقائية والمعيقة المفروضة على تنظيم القاعدة وعلى المرتبطين به. |
Par sa résolution 1532 (2004), le Conseil a imposé un gel des avoirs à Charles Taylor et ses associés. | UN | وفرض القرار 1532 (2004) تجميد الأصول المملوكة لتشارلس تايلور والأشخاص المرتبطين به. |
La Reserve Bank d'Afrique du Sud a publié sept circulaires sur le contrôle des changes pour informer tous les courtiers agréés que du fait des sanctions des Nations Unies, ils ne sont pas autorisés à fournir des fonds et/ou autres ressources financières ou économiques aux Taliban ni à Ousama ben Laden et à ses associés. | UN | قام مصرف احتياطي جنوب أفريقيا بتوزيع سبعة تعميمات تتعلق بمراقبة النقد يُخطر فيها جميع الوكلاء المعتمدين بأنه لا يُسمح لهم، بسبب الجزاءات المفروضة من قبل الأمم المتحدة، بإتاحة أي أموال و/أو موارد مالية أو اقتصادية لحركة طالبان أو لأسامة بن لادن أو الأفراد المرتبطين به. |
La banque de réserve d'Afrique du Sud a publié neuf circulaires sur le contrôle des changes pour informer tous les courtiers agréés que, du fait des sanctions des Nations Unies, il ne sont pas autorisés à fournir des fonds et/ou autres ressources financières ou économiques aux Taliban, ni à Oussama ben Laden et à ses associés. | UN | أصدر مصرف الاحتياطي في جنوب أفريقيا تسعة تعميمات متعلقة بالرقابة على الصرف الأجنبي يُخطر فيها جميع الصيارفة المعتمدين بأنه نظرا للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة، لا يحق لهم أن يتيحوا أي أموال و/أو موارد مالية أو اقتصادية لطالبان، فضلا عن أسامة بن لادن والأفراد المرتبطين به. |
Le 18 mai, les FRCI ont appréhendé le chef de milice Amadé Ouérémi et deux de ses associés dans le parc national de Mont Peko et les ont transférés à Abidjan. M. Ouérémi a été inculpé le 30 mai pour occupation illégale et destruction d'une zone protégée. | UN | وفي 18 أيار/مايو، اعتقلت القوات الجمهورية أمادي أويريمي، زعيم إحدى الميليشيات، واثنين من المرتبطين به في منتزه مونت بيكو الوطني، ونقلتهم إلى أبيدجان، حيث اتهم السيد أويريمي في 30 أيار/مايو بالاحتلال غير القانوني لمنطقة محمية وتدميرها. |
Comme le disait également le rapport précédent (ibid., par. 208 à 214), le rôle de cheikh Ahmed Abdel-Al des Ahbache et de ses associés reste une piste dont le schéma, que dessinent leurs relations et leurs appels téléphoniques, montre le caractère décisif. | UN | وكما ذكر في التقرير السابق (انظر S/2005/662، الفقرات 208-214)، ما برح دور الشيخ أحمد عبد العال، وهو من الأحباش، والأشخاص المرتبطين به يمثل خطا حاسما من خطوط التحقيق في ضوء نمط للاتصالات الهاتفية والارتباطات. |
D. Explosifs commerciaux et artisanaux Al-Qaida et ses associés utilisent couramment des explosifs disponibles dans le commerce et des explosifs artisanaux (voir encadré 5). | UN | 112 - يعتبر استخدام تنظيم القاعدة والكيانات والأفراد المرتبطين به للمتفجرات المتاحة تجاريا أو المصنوعة بطريقة ارتجالية أمرا مألوفا (انظر الإطار 5). |
Par sa résolution 1532 (2004), le Conseil a imposé le gel des biens de Charles Taylor et de personnes qui lui étaient associées. | UN | وفرض المجلس قراره 1532 (2004) تجميداً للأصول المملوكة لتشارلز تايلور والأشخاص المرتبطين به. |