"المرتزقة أو" - Traduction Arabe en Français

    • mercenaires ou
        
    • mercenaires et
        
    Étant donné la définition actuelle de la notion de mercenaire, de nombreuses sociétés peuvent être classées comme mercenaires ou comme employant des mercenaires, alors qu'elles-mêmes ne se définiraient certainement pas de cette façon. UN فبموجب التعريف الحالي للمرتزق، يمكن تصنيف العديد من هذه الشركات بوصفها من المرتزقة أو بأنها تستخدم المرتزقة، رغم أن هذه الشركات أنفسها لا تعرف أنشطتها على ذلك النحو.
    Sont également devenus illicites le recrutement, la formation et le financement de mercenaires, ou leur utilisation dans le cadre d'un conflit armé. UN كما أنه تم حظر توظيف أو تدريب أو تمويل المرتزقة أو استخدامهم في النزاع المسلح.
    77. Les bandes de mercenaires ─ ou ces derniers agissant à titre individuel ─ peuvent être liées à des groupes de trafiquants d'armes ou de drogues ou à des organisations terroristes. UN ٧٨ - وقد تكون عصابات المرتزقة أو العاملون منهم بصفة فردية، على صلة بعصابات المتجرين باﻷسلحة والمخدرات والارهابيين.
    Même une légère perturbation telle qu'une tentative d'attaque par des mercenaires ou des terroristes peut donc avoir des conséquences catastrophiques pour leur économie. UN ولذا، فإن أي اضطراب، وإن كان غير ذي شأن، كمحاولة هجوم من جانب المرتزقة أو اﻹرهابيين، يمكن أن يخلف آثارا وخيمة على اقتصاداتها.
    La contrebande effectuée par des criminels, trafiquants de drogues, terroristes, mercenaires et groupes d'insurgés est aussi un facteur important. UN وتهريب الأسلحة بصورة غير قانونية من قبل المجرمين أو تجار المخدرات أو الإرهابيين أو المرتزقة أو جماعات المتمردين يعد أيضا من العوامل التي تتسم بالأهمية.
    4. Dénonce tout Etat qui persiste à recruter des mercenaires, ou en permet ou tolère le recrutement, et leur fournit des facilités pour lancer des agressions armées contre d'autres Etats; UN ٤ - تندد بأي دولة تتمادى في تجنيد المرتزقة أو تجيزه أو تتسامح بشأنه، وتقدم التسهيلات لهم لشن عدوان مسلح ضد دول أخرى؛
    Le fait qu’un gouvernement recrute des mercenaires ou fasse appel à des sociétés offrant les services de mercenaires pour assurer sa propre défense et renforcer sa position lors de conflits armés ne change en rien le caractère illégal et illégitime de ces actes. UN إن مجرد قيام الحكومة بتجنيد المرتزقة أو التعاقد مع شركات تستخدم المرتزقة لتأمين دفاعها الخاص أو لتوفير تعزيزات في نزاعات مسلحة لا يضفي على هذه اﻷعمال قانونية أو مشروعية.
    Le fait qu’un gouvernement recrute des mercenaires ou des sociétés qui se chargent de recruter des mercenaires pour assurer sa propre défense et renforcer sa position lors de conflits armés n'enlève rien à l'inégalité et à l'illégitimité de ces actes. UN إن الواقع الذي يفيد بأن الحكومة هي التي تجند المرتزقة أو تتعاقد مع الشركات التي تجندهم دفاعا عن نفسها أو لتوفير تعزيزات في المنازعات المسلحة لا يجعل هذه الأفعال أقل تحريما قانونا أو شرعا.
    Alarmée et préoccupée par le danger que les activités de mercenaires constituent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement, particulièrement en Afrique et dans les petits États, où des gouvernements démocratiquement élus ont été renversés par des mercenaires ou par suite des activités internationales criminelles de mercenaires, UN وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلام واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، وفي الدول الصغيرة، حيث أطيح على أيدي المرتزقة أو عن طريق أنشطتهم اﻹجرامية الدولية بحكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية،
    Alarmée et préoccupée par le danger que les activités de mercenaires constituent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement, particulièrement en Afrique et dans les petits États, où des gouvernements démocratiquement élus ont été renversés par des mercenaires ou par suite des activités internationales criminelles de mercenaires, UN وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، وفي الدول الصغيرة، حيث أطيح على أيدي المرتزقة أو عن طريق أنشطتهم اﻹجرامية الدولية بحكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية،
    Alarmée et préoccupée par le danger que les activités de mercenaires constituent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement, particulièrement en Afrique et dans les petits États où des gouvernements démocratiquement élus ont été renversés par des mercenaires ou par suite des activités internationales criminelles de mercenaires, UN وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلام واﻷمن في البلدان النامية، لا سيﱠما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة، حيث أطيح على أيدي المرتزقة أو عن طريق أنشطتهم اﻹجرامية الدولية بحكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية،
    Alarmée et préoccupée par le danger que les activités des mercenaires constituent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement, particulièrement en Afrique et dans les petits États, où des gouvernements démocratiquement élus ont été renversés par des mercenaires ou par suite des activités internationales criminelles de mercenaires, UN وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، وفي الدول الصغيرة، حيث أطيح على أيدي المرتزقة أو عن طريق أنشطتهم اﻹجرامية الدولية بحكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية،
    Alarmée et préoccupée par le danger que les activités des mercenaires constituent pour les pays en développement, en particulier en Afrique, où des gouvernements démocratiquement élus ont été chassés par des mercenaires, ou par suite des activités de mercenaires, UN " وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ماتثيــره أنشطة المرتزقة من خطر للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، حيث أطيح بحكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية من قبل المرتزقة أو عن طريق أنشطتهم،
    3. Outre ces unités composées principalement de mercenaires, des groupes de mercenaires ou des individus de pays étrangers font partie d'unités permanentes de l'armée musulmane bosniaque, notamment de : UN ٣ - وباﻹضافة الى الوحدات المكونة أساسا من المرتزقة، تشارك مجموعات من المرتزقة أو اﻷفراد القادمين من بلدان أجنبية في الوحدات النظامية التالية لجيش المسلمين البوسنيين:
    Les gouvernements en question niaient toutefois recruter des mercenaires ou justifiaient le recrutement et le financement d'étrangers en invoquant des raisons d'Etat ou d'intérêt national. UN إلا أن الحكومات المعنية تنكر قيامها بتجنيد المرتزقة أو أنها تقدم مبررات لتجنيد واستخدام اﻷجانب بحجج تتعلق بالمصلحة الوطنية أو باعتبارات الدولة.
    Le Groupe de travail prévoit également d'effectuer des visites dans d'autres pays en fonction des informations qui lui seront communiquées sur les activités de mercenaires ou de sociétés militaires et de sécurité privées. UN والفريق العامل بصدد النظر أيضاً في احتمال القيام بزيارات قطرية أخرى بناءً على آخر المعلومات المتلقاة بشأن أنشطة المرتزقة أو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Les organes conventionnels existants devraient être utilisés pour vérifier la responsabilité exigée des États en ce qui concerne les violations des droits de l'homme commises par des mercenaires ou des sociétés de sécurité privées (SSP); UN :: ينبغي استخدام الهيئات الحالية المنشأة بموجب معاهدات كوسيلة لرصد مساءلة الدول على انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها المرتزقة أو شركات الأمن الخاصة؛
    Le Groupe de travail examine les violations des droits de l'homme qui pourraient avoir été commises par des mercenaires ou par des personnes recrutées par les sociétés de sécurité privées dans des situations de conflit armé ou d'après-conflit. UN وبحث الفريق العامل انتهاكات حقوق الإنسان المحتملة التي قد يرتكبها المرتزقة أو أشخاص تجندهم الشركات الآمنية الخاصة في حالات النزاع المسلح أو ما بعد انتهاء النزاع.
    Alarmée et préoccupée par le danger que les activités des mercenaires constituent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement, en particulier en Afrique et dans les petits États, où des gouvernements démocratiquement élus ont été renversés par des mercenaires, ou par suite des activités criminelles internationales de mercenaires, UN وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في افريقيا، وفي الدول الصغيرة، حيث أطيح بحكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية من قبل المرتزقة أو عن طريق أنشطتهم اﻹجرامية الدولية،
    Ces logements ont été, en grande majorité, brûlés et détruits, ainsi que les biens et effets personnels qui s'y trouvaient, par les bandes mercenaires, et en conséquence d'attaques pirates de navires et d'avions en provenance des États-Unis. UN وقد أحرقت أو دمرت الغالبية العظمى من هذه المساكن.بما كان فيها من ممتلكات ومتعلقات شخصية، على يد عصابات المرتزقة أو نتيجة هجمات قرصنة قامت بها سفن وطائرات قادمة من الولايات المتحدة.
    1. Le recrutement, l'entraînement, le financement ou toute autre forme d'entretien matériel de mercenaires, et leur utilisation dans un conflit armé ou autres actions militaires, sont punis de privation de liberté pour une durée allant de trois à huit ans. UN 1 - يخضع لعقوبة السجن لمدة تتراوح من 3 إلى 8 سنوات تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو تمويلهم أو توفير الدعم المادي لهم فضلا عن استخدامهم في صراع مسلح أو في غير ذلك من الأعمال العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus