"المرتزقة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • des mercenaires
        
    • mercenaires en
        
    • mercenaires à
        
    • mercenaires qui arrivent en
        
    • mercenaires a pris
        
    • mercenaires dans la
        
    Lorsque tous ces facteurs sont réunis, le risque de recours à des mercenaires est minime. UN وحينما تجتمع جميع هذه العوامل الإيجابية، يتضاءل خطر ظهور نشاط المرتزقة إلى حد أدنى.
    des mercenaires sont continuellement envoyés en République tchétchène pour tenter de la transformer en un tremplin permettant de lancer de nouvelles attaques ne se limitant pas à la Russie elle-même. UN ويوفَد المرتزقة إلى جمهورية الشيشان باستمرار في محاولة لجعلها منطلقا لهجمات جديدة لا تقتصر على روسيا نفسها.
    L'allégation selon laquelle le bureau à Moscou de l'entreprise Astra a été'le siège chargé de recruter et d'envoyer des mercenaires en Croatie'est elle aussi sans fondement. UN والادعاء بأن مكتب شركة أسترا هو " مقر تجنيد وإرسال المرتزقة إلى كرواتيا " إدعاء لا أساس له من الصحة كذلك.
    Le bureau de l'entreprise Astra à Moscou est le siège chargé de recruter et d'envoyer des mercenaires en Croatie. UN ومكتب شركة أسترا في موسكو هو مقر تجنيد وإرسال المرتزقة إلى كرواتيا(.
    Voyages de 5 membres du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires à Genève UN سفر 5 أعضاء في الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة إلى جنيف
    16. Déplore les flux continus de mercenaires qui arrivent en Jamahiriya arabe libyenne et appelle tous les États Membres à respecter strictement les obligations mises à leur charge par le paragraphe 9 de la résolution 1970 (2011) afin d'empêcher l'envoi de mercenaires armés à la Jamahiriya arabe libyenne ; UN 16 - يعرب عن استيائه لاستمرار تدفق المرتزقة إلى الجماهيرية العربية الليبية، ويهيب بجميع الدول الأعضاء أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 (2011) لمنع توفير المرتزقة المسلحين للجماهيرية العربية الليبية؛
    16. En 2007, le Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires a pris note d'informations faisant état de 83 agressions contre des défenseurs des droits environnementaux et des droits de l'homme, des témoins, des victimes et des experts appelés à témoigner, dont 35 concernaient des défenseurs des droits environnementaux à la Oroya, Cajamarca et Yurimaguas. UN 16- وفي عام 2007، أشار الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة إلى الإبلاغ عن 83 اعتداءً على مدافعين عن الحقوق البيئية وحقوق الإنسان وشهود وضحايا وشهود من الخبراء، استهدف 35 اعتداء منها مدافعين عن الحقوق البيئية في لا أوريا وكاخاماركا ويوريماغواس(76).
    La propagande organisée par diverses organisations extrémistes terroristes étrangères et l'appui matériel fourni par celles-ci ainsi que leurs autres activités, notamment l'envoi de mercenaires dans la République de Tchétchénie de la Fédération de Russie, ont un impact négatif sur la situation dans la région. UN ومما يؤثر سلبا على الحالة في هذه المنطقة الدعاية والدعم المادي والأنشطة الأخرى التي تقوم بها منظمات إرهابية ومتطرفة أجنبية متعددة، وتشمل إيفاد المرتزقة إلى جمهورية الشيشان.
    Ces activités alimentaient des rumeurs infondées sur les liens des mercenaires avec certains gouvernements, qui pourraient ternir la réputation des pays concernés. UN وكذلك أدت أنشطة المرتزقة إلى افتراضات خاطئة بشأن صلاتهم بالحكومة، مما قد يؤثر في سمعة البلد على الصعيد الدولي.
    Les mesures qu'elles prendront pour donner suite à la déclaration sur la libre circulation des personnes et des biens ainsi que le rapatriement des mercenaires revêtiront aussi une importance particulière à cet égard. UN وسيكون لمتابعتهما لﻹعلان الصادر عنهما بشأن حرية التحرك، وﻹعادة المرتزقة إلى أوطانهم، أهمية بالغة في هذا السياق.
    La question controversée du rapatriement des mercenaires doit aussi encore être réglée. UN وما زال يتعين أيضا تسوية المسألة الخلافية المتعلقة بإعادة المرتزقة إلى أوطانهم.
    Le Gouvernement cubain a récemment invité les rapporteurs spéciaux sur la violence à l'égard des femmes et sur l'utilisation des mercenaires à se rendre à Cuba en 1999. UN إذ دعت الحكومة الكوبية مؤخرا المقررين الخاصين المعنيين بالعنف الموجه ضد المرأة وباستخدام المرتزقة إلى القدوم إلى كوبا في عام ١٩٩٩.
    En définitive, ne faudrait-il pas mettre le Gouvernement zaïrois devant ses responsabilités vis-à-vis de ses propres citoyens de l'est du Zaïre et l'interpeller publiquement pour avoir oeuvré au retour des mercenaires en Afrique, 40 ans après l'indépendance! UN ألا يتعين في نهاية المطاف، وضع حكومة زائير أمام مسؤوليتها تجاه مواطنيها في شرق زائير وتحميلها علنا مسؤولية العمل على عودة المرتزقة إلى أفريقيا بعد ٤٠ سنة من الاستقلال!
    7. Demande au Gouvernement angolais et à l'UNITA d'adopter sans plus tarder un programme complet et viable pour la constitution des nouvelles forces armées et d'accélérer l'échange de prisonniers et le rapatriement des mercenaires en vue de renforcer la liberté de mouvement de la population dans l'ensemble du pays; UN ٧ - يدعو حكومة أنغولا ويونيتا إلى أن يعتمدا دون مزيد من التأخير برنامجا شاملا وعمليا لتشكيل قوات مسلحة جديدة، والتعجيل بتبادل السجناء وإعادة المرتزقة إلى بلدانهم، بغية تعزيز حرية تحرك الناس في كافة أنحاء البلد؛
    7. Demande au Gouvernement angolais et à l'UNITA d'adopter sans plus tarder un programme complet et viable pour la constitution des nouvelles forces armées et d'accélérer l'échange de prisonniers et le rapatriement des mercenaires en vue de renforcer la liberté de mouvement de la population dans l'ensemble du pays; UN ٧ - يدعو حكومة أنغولا ويونيتا إلى أن يعتمدا دون مزيد من التأخير برنامجا شاملا وعمليا لتشكيل قوات مسلحة جديدة، والتعجيل بتبادل السجناء وإعادة المرتزقة إلى بلدانهم، بغية تعزيز حرية تحرك الناس في كافة أنحاء البلد؛
    Il ressort de nombreux rapports que l'Arabie saoudite est impliquée dans le trafic de milliers de mercenaires à destination de la Syrie pour participer au jihad, en violation flagrante du droit des peuples à l'autodétermination. UN فقد أظهرت تقارير عديدة أن المملكة العربية السعودية ضالعة في تهريب آلاف المرتزقة إلى داخل سوريه للمشاركة في الجهاد من أجل تغيير الوضع السياسي بالقوة، وهو ما يشكل انتهاكاً صارخاً لحق الشعوب في تقرير المصير.
    16. Déplore les flux continus de mercenaires qui arrivent en Jamahiriya arabe libyenne et appelle tous les États Membres à respecter strictement les obligations mises à leur charge par le paragraphe 9 de la résolution 1970 (2011) afin d'empêcher la fourniture de mercenaires armés à la Jamahiriya arabe libyenne; UN 16 - يعرب عن استيائه لاستمرار تدفق المرتزقة إلى الجماهيرية العربية الليبية ويطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 (2011) لمنع توفير أفراد المرتزقة المسلحين للجماهيرية العربية الليبية؛
    16. Déplore les flux continus de mercenaires qui arrivent en Jamahiriya arabe libyenne et appelle tous les États Membres à respecter strictement les obligations mises à leur charge par le paragraphe 9 de la résolution 1970 (2011) afin d'empêcher la fourniture de mercenaires armés à la Jamahiriya arabe libyenne; UN 16 - يعرب عن استيائه لاستمرار تدفق المرتزقة إلى الجماهيرية العربية الليبية ويطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 (2011) لمنع توفير أفراد المرتزقة المسلحين للجماهيرية العربية الليبية؛
    26. Le Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires a pris note du problème des guachimanes, des particuliers jouant le rôle de gardes de sécurité, qui protègent une zone résidentielle en encerclant les maisons ou en empêchant le passage pour procéder à des contrôles, ce qui constitue, de l'avis du Groupe de travail, une violation du droit à la liberté de circulation. UN 26- أشار الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة إلى وجود مشاكل تتعلق بعمل " رجال المراقبة " " guachimanes " ، وهو شكل من أشكال الأمن الخاص الذي يوفره أفراد يعملون كحراس لحماية منطقة سكنية عن طريق تطويق المنازل أو منع المرور بحرية للقيام بعمليات تفتيش، وهو ما يعتبره الفريق العامل انتهاكاً للحق في حرية التنقل(105).
    En sus des informations qui ont été publiées sur l'afflux de mercenaires dans la région et des renseignements initiaux de source humaine faisant état d'une incursion de l'armée russe, le Gouvernement géorgien a recueilli des éléments d'information solides démontrant qu'une invasion russe à grande échelle était en cours. UN وبالإضافة إلى تقارير منشورة عن تدفق المرتزقة إلى داخل المنطقة، وتقارير أولية لاستخبارات تتعلق بالشؤون الإنسانية عن اقتحام قام به الجيش الروسي، حصلت حكومة جورجيا على أدلة قوية على أن عملية غزو روسي واسعة النطاق كانت ماضية قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus