Ces droits élevés sont actuellement associés à des restrictions quantitatives à l'importation. | UN | ويتم حالياً الجمع بين هذه التعريفات المرتفعة والتقييدات الكمية على الواردات. |
Ces droits élevés sont actuellement associés à des restrictions quantitatives à l'importation. | UN | ويتم حالياً الجمع بين هذه التعريفات المرتفعة والتقييدات الكمية على الواردات. |
Mesures normatives (droits de douane élevés sur les importations, clauses relatives aux apports locaux ou règles d'origine). | UN | تدابير تقادم مثل الرسوم الجمركية المرتفعة على الواردات، أو مستلزمات المحتوى المحلي، أو قواعد المنشأ. |
La peine capitale a été prévue dans le projet de code pénal letton en raison du taux élevé de criminalité. | UN | وقد رئي إدخال عقوبة اﻹعدام كعقاب جنائي في مشروع القانون الجنائي اللاتفي، بسبب النسبة المرتفعة للجرائم. |
Le nombre d'unités construites est tombé de 157 à 139, vraisemblablement en raison du coût élevé de ce type de construction. | UN | وهبط عدد الوحدات المبنية من 157 إلى 139 ويحتمل أن يكون ذلك بسبب التكلفة المرتفعة لبناء الوحدات السكنية. |
Des études font apparaître des fuites très élevées dans le secteur touristique des pays en développement. | UN | وتشير بعض الدراسات إلى المستويات المرتفعة لتسرب في قطاعات السياحة في البلدان النامية. |
Une substance explosive est un produit qui se décompose brutalement avec un dégagement important de gaz à température élevée. | UN | فالمادة المتفجرة هي منتج يتفكك بشكل مفاجئ مطلقاً كمية كبيرة من الغاز المرتفعة درجة حرارته. |
Ces taux élevés s'expliquent en partie par la forte mobilité des effectifs à Nairobi. | UN | ويعود أحد أسباب عدد الشواغر الكبير إلى حركة تنقل الموظفين المرتفعة في نيروبي. |
Les situations pouvant se caractériser par des concentrations, des volumes ou un risque élevés sont notamment les suivantes : | UN | ويمكن أن تشمل حالات التركيز المرتفع أو الحجم المرتفع أو المخاطر المرتفعة المحتملة ما يلي: |
Nous savons tous que des taux de chômage élevés entraînent la pauvreté, la famine et d'autres graves problèmes sociaux. | UN | وندرك جميعا أن معدلات البطالة المرتفعة هي التي تدفع عجلة الفقر والجوع وغيرهما من المشاكل الاجتماعية الخطيرة. |
Le Comité comprend que les préférences et la situation personnelles des candidats peuvent changer, mais ces chiffres élevés n'en sont pas moins inquiétants. | UN | ومع أن اللجنة تدرك أن الميول والظروف الشخصية للمرشحين يمكن أن تتغير، فإنها تجد أن هذه الأرقام المرتفعة مثيرة للانزعاج. |
Les bureaux gérant des CIP plus élevés ont reçu des allocations plus élevées. | UN | وتلقت المكاتب ذات أرقام التخطيط الارشادية المرتفعة مخصصات مبدئية أعلى. |
Confronté à un chômage et à des déficits budgétaires élevés, ces pays ne se sentent plus aussi riches que par le passé. | UN | إن هذه البلدان التي أرهقتها مستويات البطالة المرتفعة والعجز في الميزانية، ولم تعد تشعر بأنها على ثراء كما اعتادت. |
Il a sélectionné, par l'intermédiaire du siège, 74 sous-projets d'un coût élevé, représentant des dépenses de 42 millions de dollars. | UN | واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار. |
Il a sélectionné, par l'intermédiaire du siège, 74 sousprojets d'un coût élevé, représentant des dépenses de 42 millions de dollars. | UN | واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار. |
Le niveau d'instruction élevé des femmes leur donne accès aux emplois bien rémunérés. | UN | وأتاحت المستويات التعليمية المرتفعة للمرأة إمكانية حصولها على وظائف ذات رواتب مرتفعة. |
Ce taux relativement élevé est stable depuis 30 ans, la Principauté de Monaco attirant historiquement une population retraitée aisée. | UN | وهذه النسبة المرتفعة نسبياً مستقرة منذ 30 عاماً، فإمارة موناكو تجـذب تاريخياً المتقاعدين الميسوري الحال. |
Les situations pouvant présenter de fortes concentrations, des volumes importants ou un risque élevé sont notamment les suivantes : | UN | ويمكن أن تشمل حالات التركيز المرتفع أو الحجم المرتفع أو المخاطر المرتفعة المحتملة ما يلي: |
Des évaluations des risques à des doses plus faibles ne peuvent être obtenues que par extrapolation vers le bas des résultats à des doses élevées. | UN | ولا يمكن الحصول على تقديرات ﻷخطار الجرعات الصغيرة إلا عن طريق الاستقراء الذي يتراجع من نتائج الجرعات المرتفعة. |
À ce jour, 65 % des décès maternels se produisent dans les pays à fécondité élevée et la plupart pourraient être évités. | UN | وحاليا، تحدث 65 في المائة من الوفيات النفاسية في البلدان المرتفعة الخصوبة ومعظمها يمكن منعها. |
Notre objectif est d'avoir rejoint le groupe des pays à haut revenu en 2015. | UN | ونحن دولة تسعى جاهدة للانضمام إلى صفوف البلدان المرتفعة الدخل بحلول عام 2015. |
Elle devrait en outre tenir compte du fait que la population cambodgienne compte actuellement une forte proportion de femmes. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذه المعلومات النسبة المرتفعة للنساء في السكان الكمبوديين حاليا. |
Les chutes de pluie annuelles varient d'environ 1 000 mm dans les basses terres à 3 000 mm dans les hautes terres. | UN | وتتراوح كمية الأمطار التي تهطل سنوياً بين 000 1 مليمتر تقريباً في السهول و000 3 مليمتر في المناطق المرتفعة. |
Programme de développement de l'agriculture dans les zones montagneuses et de haute montagne | UN | برنامج تنمية الزراعة في المناطق الجبلية والجبال المرتفعة |
Elle a atteint 1.500$ et ceci à cause de l'augmentation du prix des soins | Open Subtitles | وقد تجاوزت 1500 دولار وذلك عائد إلى تكلفة العناية الصحية المرتفعة |
L'impunité toujours très grande reflète la faiblesse des institutions judiciaires et pénales. | UN | وتُظهر المستويات المرتفعة لحالات الإفلات من العقاب ضعف المؤسسات القضائية والعقابية. |
Il faut assurer la protection des civils dans le Sud-Kivu et les hauts plateaux. | UN | وينبغي كفالة احترام المدنيين في جنوب كيفو وفي منطقة الهضاب المرتفعة. |
La majeure partie du pétrole extrait est traitée par les raffineries du pays, ce qui permet d'augmenter la production de dérivés de haute qualité. | UN | ويوجه معظم النفط المستخرج إلى معامل تكرير في تركمانستان، مما يعزز من نواتج منتجات النفط المرتفعة الجودة. |
L'un a peur des chiens, l'autre a le vertige, un autre a peur de la mer. | Open Subtitles | أحدهم يخاف من الكلاب والآخر يكره الأماكن المرتفعة وأحدهم يخاف المحيط |