"المرتفع لوفيات" - Traduction Arabe en Français

    • élevé de mortalité
        
    Un orateur a indiqué que la planification familiale devait constituer un élément de la réponse programmatique face au taux élevé de mortalité maternelle. UN واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات.
    Un orateur a indiqué que la planification familiale devait constituer un élément de la réponse programmatique face au taux élevé de mortalité maternelle. UN واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات.
    Elle est un facteur associé à un taux élevé de mortalité maternelle. UN وهذا عامل مرتبط بالمعدل المرتفع لوفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Par ailleurs, un certain nombre de projets destinés à lutter contre le taux élevé de mortalité infantile dans les zones rurales sont en cours d'exécution. UN ويجري تنفيذ عدد من البرامج بغية مكافحة المعدل المرتفع لوفيات الرضع في المناطق الريفية.
    L'extrême pauvreté, un taux élevé de mortalité infantile et maternelle et l'absence de ressources nécessaires pour assurer les services sociaux de base font toujours sentir leurs effets. UN فما زال يوجد الفقر المدقع، والمعدل المرتفع لوفيات الأطفال والوفيات النفاسية، ونقص الموارد اللازمة لتأمين الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    34. Le Comité est profondément préoccupé par le taux élevé de mortalité infantile dans l'État partie, qui est au cinquième rang en Europe. UN 34- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء المعدل المرتفع لوفيات الرضع في الدولة الطرف وهو خامس أعلى مستوى في أوروبا.
    129. Le Comité est préoccupé par le taux élevé de mortalité liée à la maternité et demande à l'État partie de lui indiquer, dans son prochain rapport, les mesures prises pour le réduire. UN 129- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعدل المرتفع لوفيات الأمهات أثناء النفاس وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتخفيض هذا المعدل.
    Ce taux élevé de mortalité maternelle, à rapprocher du fait qu’en République dominicaine l’avortement est absolument et en toutes circonstances illégal, a vivement préoccupé le Comité, qui a en particulier souligné les incidences que cette situation avait sur le droit des femmes à la vie. UN ولقد أدى المعدل المرتفع لوفيات اﻷمهات وما صحبه من كون اﻹجهاض في الجمهورية الدومينيكية محرما بحكم القانون تحريما تاما وتحت كافة الظروف، إلى شعور اللجنة بقلق بالغ، وهي توجه الاهتمام إلى انعكاسات تلك الحالة على تمتع المرأة بالحق في الحياة.
    Ce taux élevé de mortalité maternelle, à rapprocher du fait qu’en République dominicaine l’avortement est absolument et en toutes circonstances illégal, a vivement préoccupé le Comité, qui a en particulier souligné les incidences que cette situation avait sur le droit des femmes à la vie. UN ولقد أدى المعدل المرتفع لوفيات اﻷمهات وما صحبه من كون اﻹجهاض في الجمهورية الدومينيكية محرما بحكم القانون تحريما تاما وتحت كافة الظروف، إلى شعور اللجنة بقلق بالغ، وهي توجه الاهتمام إلى انعكاسات تلك الحالة على تمتع المرأة بالحق في الحياة.
    9. Le Comité est préoccupé par le taux élevé de mortalité liée à la maternité et demande à l'État partie de lui indiquer, dans son prochain rapport, les mesures prises pour le réduire. UN ٩- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعدل المرتفع لوفيات اﻷمهات أثناء النفاس وتطلب الى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتخفيض هذا المعدل.
    76. Afin d'abaisser le taux élevé de mortalité maternelle et infantile auquel contribue la forte mortalité des moins de cinq ans, le gouvernement a entrepris les mesures suivantes: UN 76- ولخفض المعدل المرتفع لوفيات الأطفال والأمهات، الذي يساهم في ارتفاع معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، بادرت الحكومة إلى ما يلي:
    S'agissant du taux élevé de mortalité maternelle chez les adolescentes, Mme Zapata dit que certains décès sont dus à l'avortement mais qu'un grand nombre sont imputables à l'anémie, à des hémorragies et autres causes. UN 12 - وفيما يتعلق بالمعدل المرتفع لوفيات الأمهات المراهقات، قالت إنه بينما تعزى بعض الوفيات إلى الإجهاض، يعزى الكثير منها إلى فقر الدم والنزيف وغيرهما من الأسباب.
    55. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures pour lutter contre le problème des avortements clandestins, des grossesses non désirées et du taux élevé de mortalité maternelle. UN 55- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تتدارك مشاكل الإجهاض السري، والحمل غير المرغوب فيه، والمعدل المرتفع لوفيات الأمهات.
    39. Tout en prenant note des politiques et programmes qui existent dans le domaine de la santé, le CEDAW s'est inquiété du taux élevé de mortalité infantile, juvénile et maternelle au Yémen et de l'accès limité aux services de santé et de planification familiale, en particulier dans les zones rurales. UN 39- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة السياسات والبرامج القائمة في مجال الصحة، لكنها أعربت عن قلقها بشأن المعدَّل المرتفع لوفيات الرضَّع والأطفال والوفيات النفاسية في اليمن وبشأن ضعف إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة، وبخاصة في المناطق الريفية(110).
    53. M. MANUEL dos SANTOS HENRIQUES (Brésil), revenant sur la question du taux élevé de mortalité maternelle, dit que la mise en œuvre des programmes de subventions aux familles, qui imposent aux femmes bénéficiaires des examens prénatals, a néanmoins permis de réduire ce taux. UN 53- السيد مانويل دوس سانتوس هنريكيس (البرازيل): بالعودة إلى السؤال الخاص بالمعدل المرتفع لوفيات الأمهات، قال إن تنفيذ برامج الإعانات للأسر، والتي تفرض على النساء المستفيدات منها بإجراء فحوص قبل الولادة، قد أتاح خفض هذا المعدل.
    Le Comité souligne avec préoccupation qu’il existe une corrélation étroite entre le taux d’avortements pratiqués et le taux élevé de mortalité maternelle, et que la pénalisation de l’avortement rend cette pratique dangereuse pour les femmes, sans pour autant la décourager. UN ٩٣٣ - وتلاحظ اللجنة مع القلق على وجود صلة وثيقة بين مؤشر عمليات اﻹجهاض والمعدل المرتفع لوفيات اﻷمهات أثناء النفاس وعلى أن فرض عقوبة على اﻹجهاض لا يثني عن اﻹجهاض وإنما يجعل إجراءه غير مأمون بالنسبة للمرأة وضارا بها.
    La FUNCEJI ajoute que le taux élevé de mortalité maternelle, la transmission du VIH/sida et la faible participation des femmes à la vie politique sont autant d'obstacles à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضافت أن عوامل مثل المعدل المرتفع لوفيات الأمهات وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمشاركة المنخفضة من جانب المرأة في المجال السياسي يجعل من غير المحتمل أن تحقق الجمهورية الدومينيكية الأهداف الإنمائية للألفية(15).
    Le taux élevé de mortalité maternelle, les actes de violence contre les femmes, la faible participation politique et le chômage féminin sont autant de problèmes auxquels l'État devrait accorder la priorité pour que l'égalité et la justice pour les hommes et les femmes soient une réalité au Paraguay. UN كما أن المعدل المرتفع لوفيات الأمهات، وأعمال العنف التي تتعرض لها المرأة، وقلة مشاركتها السياسية، وتعطلها عن العمل، هي كلها المشاكل الأساسية التي يجب أن تعطيها الدولة الأولوية، حتى يصبح الإنصاف والعدل لرجال باراغواي ونسائها حقيقة واقعة().
    Le Comité est conscient des efforts fournis pour réduire la mortalité infantile, mais il reste vivement préoccupé par le taux élevé de mortalité infantile au cours de la période couverte par le rapport (68 %. en 1998 et 51 %. en 1999). UN وتدرك اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من وفيات الرضع، لكنها لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء المعدل المرتفع لوفيات الرضع خلال فترة الإبلاغ (68 بين كل 000 1 في عام 1998 و51 بين كل 000 1 في عام 1999).
    37. Le Comité note avec préoccupation que le phénomène largement répandu du mariage précoce, le taux élevé de mortalité maternelle et la propagation rapide du VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles dans le pays pourraient être imputables dans une large mesure au manque d'éducation sexuelle et en matière de procréation, laquelle reste taboue dans l'État partie. UN 37- واللجنة قلقة لأن تفشي ظاهرة الزواج المبكر، والمعدل المرتفع لوفيات الأمومة، والانتشار السريع لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسياً، في الدولة الطرف، يمكن عزوها، بدرجة كبيرة، إلى ضعف التثقيف الجنسي والإنجابي الذي لا يزال يُنظر إليه على أنه من المحرّمات في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus