Les actes motivés par la haine constituent des infractions pénales. | UN | وتعتبر الأفعال المرتكبة بدافع الكراهية جرائم جنائية. |
La Suède prend très au sérieux la question des crimes motivés par la haine raciale ou religieuse ou par l'homophobie. | UN | ٦٤- وتأخذ السويد الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية العنصرية أو الدينية أو كره المثليين جنسياً مأخذ الجد. |
L'État partie est invité à faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur le nombre de crimes motivés par la haine et sur les mesures effectives adoptées pour prévenir et combattre de tels actes. | UN | وتشجَّع الدولة الطرف على توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن عدد الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وعن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها. |
Plusieurs pays, - dont certains, comme la Bosnie-Herzégovine, ont connu des atrocités - ont adopté une législation incriminant les infractions motivées par la haine et l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وقد اعتمدت عدة بلدان، من بينها بلدان شهدت فظائع مروعة مثل البوسنة والهرسك، تشريعات للمقاضاة على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وعلى التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'engager rapidement une réflexion sur la possibilité d'étendre le champ de l'infraction d'incitation à la haine raciale aux infractions motivées par la haine religieuse visant les communautés d'immigrants. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف مبكرا في إمكانية توسيع نطاق جريمة التحريض على الكراهية العرقية لتشمل الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية الدينية ضد المهاجرين. |
Le crime de haine est ainsi mentionné dans le Code pénal turc pour la première fois. | UN | وهكذا، أُدرجت في قانون العقوبات التركي للمرة الأولى الجريمة المرتكبة بدافع الكراهية. |
L'État partie est invité à faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur le nombre de crimes motivés par la haine et sur les mesures effectives adoptées pour prévenir et combattre de tels actes. | UN | وتشجَّع الدولة الطرف على توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن عدد الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وعن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها. |
L'État partie devrait inclure dans son Code pénal une infraction pour réprimer les crimes motivés par la haine en tant qu'actes d'intolérance et d'incitation à la haine et à la violence fondés sur l'orientation sexuelle. | UN | ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في قانون العقوبات نصاً يعاقب على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية بوصفها أفعالاً تنطوي على التعصب والتحريض على الكراهية والعنف على أساس الميول الجنسية. |
L'État partie devrait apporter des renseignements détaillés et des statistiques sur le nombre et le type de crimes motivés par la haine ainsi que sur les mesures administratives et judiciaires adoptées pour enquêter sur ces crimes et sur les condamnations prononcées. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد ونوع الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وبشأن التدابير الإدارية والقضائية المتخذة للتحقيق فيها والأحكام الصادرة بشأنها. |
L'État partie devrait inclure dans son Code pénal une infraction pour réprimer les crimes motivés par la haine en tant qu'actes d'intolérance et d'incitation à la haine et à la violence fondés sur l'orientation sexuelle. | UN | ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في قانون العقوبات نصاً يعاقب على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية بوصفها أفعالاً تنطوي على التعصب والتحريض على الكراهية والعنف على أساس الميول الجنسية. |
L'État partie devrait apporter des renseignements détaillés et des statistiques sur le nombre et le type de crimes motivés par la haine ainsi que sur les mesures administratives et judiciaires adoptées pour enquêter sur ces crimes et sur les condamnations prononcées. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد ونوع الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وبشأن التدابير الإدارية والقضائية المتخذة للتحقيق فيها والأحكام الصادرة بشأنها. |
Une fois adoptée, la loi réprimant l'incitation à la haine devrait aboutir au renforcement des sanctions contre les crimes motivés par la haine d'une minorité. | UN | ومن المتوقع أن يفضي قانون الخطاب المحرض على الكراهية، بمجرد اعتماده، إلى تشديد العقوبات على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية ضد الأقليات. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, pour qui cette disposition était centrale, s'était prévalu de l'article 4 pour recommander, par exemple, que le délit d'incitation couvre les actes délictueux motivés par la haine religieuse à l'égard des communautés d'immigrants, ou pour recommander que la haine religieuse soit considérée comme une circonstance aggravante. | UN | وعلى سبيل المثال فقد استخدمت اللجنة المادة 4 التي تعتبرها حكماً رئيسياً للتوصية بأن تشمل جريمة التحريض الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية الدينية تجاه مجتمعات المهاجرين، أو للتوصية باعتبار الكراهية الدينية ظرفاً مشدداً. |
132.80 Poursuivre les efforts entrepris pour lutter contre les actes criminels motivés par la haine raciale ou religieuse, ainsi que contre l'incitation à de tels actes (Argentine); | UN | 132-80- مواصلة الجهود المبذولة لمكافحة الأفعال الإجرامية المرتكبة بدافع الكراهية العنصرية أو الدينية، وكذلك التحريض عليها (الأرجنتين)؛ |
Le Comité est également préoccupé par le manque d'informations sur le nombre de crimes motivés par la haine dans le pays et sur l'existence d'un système d'enregistrement et de suivi de ces crimes (art. 16). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم توافر معلومات عن عدد الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية في البلد وعن مدى وجود نظام للتسجيل والرصد فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة بدافع الكراهية (المادة 16). |
Le Comité est également préoccupé par le manque d'informations sur le nombre de crimes motivés par la haine dans le pays et sur l'existence d'un système d'enregistrement et de suivi de ces crimes (art. 16). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم توافر معلومات عن عدد الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية في البلد وعن مدى وجود نظام للتسجيل والرصد فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة بدافع الكراهية (المادة 16). |
Le racisme et les infractions motivées par la haine (notamment les agressions, le vandalisme et le vol qualifié) sont jugés comme des infractions de droit commun. | UN | وأما العنصرية والجرائم المرتكبة بدافع الكراهية التي تشمل الاعتداء والتخريب والنهب فيقاضى فاعلوها عليها بوصفها جرائم عادية. |
Elle a noté que les infractions motivées par la haine étaient au centre des persécutions et constituaient le dernier échelon d'une hiérarchie d'infractions qui commençait par la discrimination cachée et la discrimination institutionnalisée se poursuivait par les incitations à la haine et les violences corporelles et verbales et, dans des cas extrêmes, pouvait aller jusqu'au génocide. | UN | ولاحظت أن الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية تقع في صميم الاضطهاد وفي نهاية سلسلة تبدأ بالتمييز الخفي والتمييز المؤسسي ثم تتحول إلى التحريض على الكراهية والإيذاء البدني واللفظي، وأن الإبادة الجماعية تقع في نهاية السلسلة. |
Les participants tenteront de concevoir des outils et stratégies efficaces permettant de se faire une meilleure idée de la situation des minorités et des difficultés auxquelles elles sont confrontées, des tensions et menaces existantes et de leurs causes profondes, comme moyen de prévenir les agressions motivées par la haine. | UN | 8- وسيبحث المشاركون الأدوات والاستراتيجيات الفعالة لتحسين فهم وضع الأقليات والتحديات التي تواجهها، والتوترات والتهديدات القائمة ودوافعها بوصفها عناصر أساسية لمنع الاعتداءات المرتكبة بدافع الكراهية. |
Le Comité s'inquiète des informations faisant état de l'inertie des autorités de l'État pour protéger les victimes de violences motivées par la haine religieuse, comme l'attaque perpétrée contre des membres de la communauté chiite sur l'île de Madura en août 2012. | UN | 17- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تشير إلى عدم قيام سلطات الدولة بحماية ضحايا الهجمات العنيفة المرتكبة بدافع الكراهية الدينية، مثل الهجوم الذي استهدف أفراداً من الطائفة الشيعية في جزيرة مادورا في آب/أغسطس 2012. |
Les crimes de haine ont été inscrits dans le Code pénal turc. | UN | وأُدرجت الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية في قانون العقوبات التركي للمرة الأولى. |