Il a aussi indiqué qu'on manquait énormément de données sur les coraux, en particulier les coraux mous. | UN | وأشار أيضا إلى وجود فجوة هائلة في البيانات المتعلقة بتقييم المرجانيات، لا سيما المرجانيات اللينة. |
De nombreuses espèces de coraux occupent de vastes étendues et certaines construisent des récifs. | UN | وكثير من أنواع المرجانيات تضم سلاسل واسعة النطاق كما أن بعض الأنواع الحيّة تشكّل مثل هذه الشعاب. |
La plupart des espèces de poissons qui se trouvent dans des zones où il existe des coraux et des éponges vivent aussi dans d'autres habitats structurés. | UN | ومعظم الأنواع السمكية التي توجد في المناطق التي تضم المرجانيات والاسفنجيات تسكن بدورها موائل مهيأة أخرى. |
En 2008, Kiribati a créé la réserve marine protégée la plus grande au monde (Zone protégée des îles Phoenix), qui comprend l'un des derniers archipels de corail intacts de la planète, mais il faudra disposer des fonds suffisants pour en assurer la surveillance. | UN | وفي عام 2008، أنشأت كيريباس أكبر منطقة بحرية محمية في العالم، هي منطقة جزر فينيكس المحمية، التي تشمل إحدى آخر أرخبيلات المرجانيات السليمة في الكوكب، لكن ثمة حاجة لتوفير تمويل مستمر لدعم المراقبة. |
Des prises d'arbres coralliens et autres épibenthos, y compris les coraux durs et mous, surviennent alors. | UN | ومن المعروف أنه يحدث أثناء ذلك صيد عرضي للشُعَب المرجانية والكائنات شبه القاعية بما فيها المرجانيات الصلبة والناعمة. |
L'effet conjugué du blanchiment des coraux et l'acidification des océans met en danger une partie importante des ressources vivrières des Tuvalu. | UN | ويعرض اقتران تبييض المرجانيات بحمضية المحيطات جزءاً كبير من إمدادات توفالو من الغذاء للخطر. |
Elle a également identifié les principales lacunes et zones d'ombres scientifiques ainsi que les domaines mal connus et a recommandé des mesures prioritaires et proposé certaines interventions ainsi que le recours à l'approche écosystémique du blanchissement des coraux. | UN | وحدّدت أيضاً فجوات وشكوكاً علمية حاسمة وفجوات في المعلومات، وأوصت بإجراءات معيّنة تتخذ على سبيل الأولوية، وبخيارات للاستجابة للمشكلة، وبتطبيق نهج النظام البيئي على مشكلة تبييض المرجانيات. |
D'après un autre intervenant, si les plans de réglementation stricte envisagés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat étaient respectés, certaines espèces de coraux d'Asie pourraient survivre aux taux d'acidification indiqués dans les prévisions. | UN | وقال مشارك آخر إنه، في ظل سيناريوهات التنظيم الصارم التي تنظر فيها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، يتوقع أن بعض أنواع المرجانيات في آسيا قد تنجو من مستويات تحمض المحيطات المتوقعة. |
Ce phénomène s'est traduit par un blanchissement massif des coraux, entraînant une diminution de l'ordre de 99 % de certaines espèces coralliennes et des pertes économiques estimées à 91 millions de dollars. | UN | وأدت هذه الظاهرة إلى حدوث تبييض المرجانيات على نطاق واسع، مما أدى إلى انخفاض قدره 99 في المائة في بعض الأنواع المرجانية، وأدى إلى خسارة اقتصادية تقدر بـ 91 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Les espèces indicatrices d'écosystèmes marins vulnérables comprenaient : les coraux antipathariens, les coraux gorgoniens, les champs d'anémones cérianthides, les lophélies et les champs de plumes de mer. | UN | ومن بين هذه الأنواع الكاشفة لهذه النظم حقول المرجانيات السوداء، والشُعب المرجانية القرانية، وحقول المرجانيات الزهرية، ومرجانيات المياه الباردة، وحقول أقلام البحر. |
L'on sait relativement peu de choses sur les autres coraux qui constituent des récifs, mais les scientifiques pensent que l'on découvrira bientôt de nouveaux systèmes de récifs. | UN | والمعرفة بالشعاب الأخرى التي تكون المرجانيات هي معرفة محدودة نسبيا، وإن كان العلماء يقدرون أنه من المرجح أن يتم اكتشاف نظم جديدة للشعاب المرجانية. |
Pour sa part, l'OPANO s'est attelée à la tâche en interdisant la pêche commerciale dans quatre secteurs de monts sous-marins et en créant une zone de protection des coraux. | UN | وقد تصدت اتفاقية التعاون المستقبلي المتعدد الأطراف في مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي لذلك التحدي بإغلاق أربع مناطق لجبال بحرية أمام الصيد التجاري وبإنشاء منطقة لحماية المرجانيات. |
L'importance des coraux et des récifs coralliens pour le développement durable continue d'être soulignée au plus haut niveau, à commencer par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/194. | UN | 81 - المرجانيات - يتواصل التأكيد على أرفع المستويات، بما في ذلك من خلال قرار الجمعية العامة 66/194، على أهمية المرجانيات والشعاب المرجانية بالنسبة إلى التنمية المستدامة. |
Par conséquent, les récifs peuvent être très vieux, mais ils se composent de coraux vivants et de nombreux coraux morts. | UN | وعليه، فقد تكون أعمار الشعاب طويلة للغاية، ولكن الشعاب تتألف من بعض المرجانيات الحيّة إلى جانب نسبة كبيرة من المرجانيات الميّتة. |
coraux. La vingt-quatrième réunion de l'Initiative internationale pour les récifs coralliens tenue en janvier 2010 a adopté une recommandation pour la région des Caraïbes visant à renforcer la coopération régionale. | UN | 204 - المرجانيات - انعقد الاجتماع الرابع والعشرون للمبادرة الدولية المتعلقة بالشعاب المرجانية في كانون الثاني/يناير 2010 واعتمد توصية بشأن منطقة البحر الكاريبي تهدف إلى تعزيز وتوطيد التعاون الإقليمي. |
Elle a également adopté une recommandation sur le commerce international des espèces de récifs coralliens et des produits apparentés, encourageant les Parties à la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction à adopter des mesures améliorant la conservation et la gestion des coraux, récifs coralliens et espèces récifales, y compris les requins. | UN | كما اعتمد توصية بشأن الاتجار الدولي بأنواع الشعاب المرجانية والمنتجات ذات الصلة مشجعاً الأطراف في اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض على اتخاذ تدابير لتحسين المحافظة على المرجانيات والشعاب المرجانية وأنواع الشعاب المرجانية وإدارتها بما فيها أسماك القرش. |
Alors, le corail se nourrit sans arrêt. | Open Subtitles | تتغذى المرجانيات على مدار الساعة. |