"المرجعية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • de référence nationaux
        
    • critères nationaux
        
    • nationales de référence
        
    • nationaux de référence
        
    À ce propos, on a demandé des informations supplémentaires sur les fonctions et le rôle des groupes de référence nationaux. UN وفي هذا الصدد طُلب مزيد من المعلومات عن وظيفة ودور الأفرقة المرجعية الوطنية.
    À ce propos, on a demandé des informations supplémentaires sur les fonctions et le rôle des groupes de référence nationaux. UN وفي هذا الصدد طُلب مزيد من المعلومات عن وظيفة ودور الأفرقة المرجعية الوطنية.
    Ces variables et les fonctions d'offre et de demande font partie du modèle d'équilibre partiel retenu par l'étude pour établir des niveaux de référence nationaux. UN وتشكل هذه المتغيرات ووظائف العرض والطلب جزءاً من نموذج التوازن الجزئي المستخدم في الدراسة لتحديد المستويات المرجعية الوطنية.
    C'est-à-dire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux définissant les objectifs à atteindre au cours de la période faisant l'objet du rapport suivant. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    Les stations nationales de référence à fonctionnement continu fournissent des données post-traitées qui peuvent être utilisées pour des applications telles que la surveillance géologique, le suivi des variations du niveau de la mer, la prospection géodésique et la cartographie, alors que des systèmes au sol sont utilisés pour offrir des solutions avancées pour la navigation aérienne. UN وتوفر المحطات المرجعية الوطنية المتواصلة التشغيل البيانات اللاحقة للمعالجة التي يمكن استخدامها في تطبيقات مثل الرصد الجيولوجي ورصد التغيرات في سطح البحر والمساحة ورسم الخرائط، بينما تستخدم نظم التعزيز الأرضية لتوفير قدرات متقدمة من أجل الملاحة الجوية.
    La séance suivante a compris six exposés consacrés aux principales caractéristiques des cadres nationaux de référence des GNSS, conçus en se fondant sur les normes de l'EUPOS. UN 25- وتضمَّنت الجلسة التالية ستة عروض إيضاحية تناولت الملامح الرئيسية للنظم المرجعية الوطنية في إطار شبكة النظم العالمية، والتي استحدثت على أساس معايير النظام الأوروبي لتحديد المواقع.
    Moyens de diagnostic primaires décentralisés: courtes distances de transport des échantillons, analyse rapide; moyens de diagnostic couvrant toutes les zones géographiques, réduire la charge de travail des centres de référence nationaux; UN لا مركزية قدرات التشخيص الأولي: يعد قصر مسافات نقل العينات، والتحليل السريع؛ وقدرات التشخيص الشاملة جغرافياً، أموراً ترفع كلها العبء عن المراكز المرجعية الوطنية
    Une telle option pourrait également avoir pour effet d'introduire un écart entre les indemnités et les points de référence nationaux réels, dans la mesure où leur ajustement procéderait selon des rythmes différents. UN كما أن هذا الخيار قد يسفر أيضا عن تغير مستوى البدل مقارنة بالنقاط المرجعية الوطنية الحالية، ذلك أن تسويتهما ستتخذ وتيرتين مختلفتين.
    À cet égard, le groupe de travail a recommandé la mise en place de stations permanentes supplémentaires ou le renforcement de l'infrastructure dense existante du réseau de stations de référence à fonctionnement continu GNSS en vue d'améliorer l'exactitude des cadres de référence nationaux. UN وفي هذا الصدد، دعا الفريق العامل إلى إقامة محطات أكثر ديمومة أو تعزيز البنية التحتية الكثيفة القائمة لشبكة المحطات المرجعية المتواصلة العمل التابعة للنظم العالمية، من أجل تحسين دقة الأطر المرجعية الوطنية.
    12. [En établissant des niveaux d'émission de référence nationaux [et] [ou] des niveaux de référence nationaux, les Parties tiennent compte des orientations fournies dans la décision X/CP.15 (décision du SBSTA) et dans toute décision pertinente qu'adoptera la Conférence des Parties. UN 12- [عند تحديد المستويات المرجعية الوطنية للانبعاثات [و] [أو] المستويات المرجعية الوطنية، تراعي الأطراف التوجيه المقدم في المقرر X/م أ-15 (مقرر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية() وأية مقررات ذات صلة يعتمدها مؤتمر الأطراف فيما بعد.
    [Dans le cadre du processus de mesure et de notification décrit au paragraphe 88, les Parties doivent mesurer et notifier la réduction chiffrée des émissions de GES obtenue et/ou les variations des stocks de carbone par rapport aux niveaux de référence nationaux des émissions.] UN [في إطار عملية القياس والإبلاغ الوارد ذكرها في الفقرة 88، تقوم الأطراف بقياس التخفيض الكمي المتحقق لانبعاثات غازات الدفيئة و/أو التغير في مخزونات الكربون بالنسبة إلى مستويات الانبعاثات المرجعية الوطنية.]
    d) [Communiquer des éléments d'information, à définir par les Parties, concernant le facteur de correction appliqué aux niveaux de référence nationaux correspondants, qu'il soit plus élevé ou plus bas, compte tenu de la situation nationale, du faible taux historique de déboisement et de dégradation des forêts, des écarts de développement, ainsi que des aptitudes et des capacités respectives.] UN (د) [الإفادة بمعلومات، تحددها الأطراف، تتصل بتطبيق عامل تصحيح على المستويات المرجعية الوطنية ذات الصلة، سواءً أكان ذلك بالزيادة أم بالنقصان، مع مراعاة الظروف الوطنية، والنسب التاريخية المتدنية لإزالة الغابات وتدهور الغابات، والتباين الإنمائي، ومختلف القدرات والسعات.]
    15. La vérification des réductions et des absorptions notifiées des émissions de gaz à effet de serre et des variations notifiées des stocks de carbone forestier par rapport aux niveaux d'émission de référence nationaux ou aux niveaux de référence établis pour les mesures mentionnées cidessus au paragraphe 2 est effectuée conformément aux lignes directrices [dont conviendra] [qu'arrêtera] la Conférence des Parties. UN 15- يجري التحقق مما يُبلغ عنه من تخفيضات لانبعاثات غازات الدفيئة ومن عمليات إزالة لهذه الانبعاثات والتغيرات الحاصلة في مخزونات كربون الغابات فيما يتعلق بالمستويات المرجعية الوطنية للانبعاثات أو المستويات المرجعية المحددة للإجراءات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه وفقاً للمبادئ التوجيهية. التي [سيتفق عليها] [سيقررها] مؤتمر الأطراف.
    21. Le processus continu de mise en place de services de positionnement différentiel GNSS de haute précision (DGNSS) et de leurs réseaux respectifs de stations GNSS de référence, qui est lié au cadre de référence international GNSS et à ses différentes réalisations, entraîne le remplacement du géoréférencement selon les cadres de référence nationaux classiques par une solution basée sur un cadre de référence international. UN 21- والاستمرار في إنشاء خدمات عالية الدقة لتحديد المواقع بالاستعانة بالنظم التفاضلية العالمية لسواتل الملاحة وما يتبعها من شبكات المحطات المرجعية للنظم العالمية لسواتل الملاحة، وهي خدمات تتصل بالإطار المرجعي الدولي المتسق مع النظم العالمية لسواتل الملاحة بمختلف تحققاته، إنما هو أمر يعني ضمنا الاستعاضة بالإسناد الجغرافي في الأطر المرجعية الوطنية التقليدية بإسناد يتصل بالإطار المرجعي الدولي.
    Pendant les cinq années qui suivront, l'État partie pourra utiliser ces critères nationaux pour mieux contrôler la mise en œuvre du droit au travail. UN وستستخدم الدولة الطرف تلك المعايير المرجعية الوطنية خلال السنوات الخمس التالية للمساعدة على رصد مدى إعمالها للحق في العمل.
    C'est-à-dire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux définissant les objectifs à atteindre au cours de la période faisant l'objet du rapport suivant. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    Pendant les cinq années qui suivront, l'État partie pourra utiliser ces critères nationaux pour mieux contrôler la mise en œuvre du droit au travail. UN وستستخدم الدولة الطرف تلك المعايير المرجعية الوطنية خلال السنوات الخمس التالية للمساعدة على رصد مدى إعمالها للحق في العمل.
    Quatre séances de discussion ont permis de débattre de manière plus approfondie de la manière dont la technologie des GNSS pouvait contribuer à renforcer le réseau de stations nationales de référence et faciliter l'interopérabilité des systèmes de navigation, de positionnement et de synchronisation dans la région. UN وسمحت أربع جلسات مناقشة بإجراء مزيد من المداولات بشأن الطريقة التي يمكن بها للتكنولوجيات العاملة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة أن تعزّز إقامة شبكة من المحطات المرجعية الوطنية وتروج لنظم التشغيل التبادلي للملاحة وتحديد المواقع والتوقيت في المنطقة.
    35. Les participants ont noté qu'il fallait intégrer les stations nationales de référence des GNSS dans le cadre de référence continental afin d'assurer un traitement commun des données et une cohérence avec le repère de référence terrestre international. UN 35- وأشار المشاركون إلى ضرورة إدماج المحطات المرجعية الوطنية للنظم العالمية في الإطار المرجعي القاري من أجل السماح بالمعالجة المشتركة وضمان الاتساق مع الإطار المرجعي الأرضي الدولي.
    Un grand nombre de pays développés ne disposent pas des ressources requises pour réaliser des enquêtes sur les TIC et sont encore privés des données nationales de référence sur le secteur. UN 19 - ويفتقر العديد من أقل البلدان نموا إلى الموارد اللازمة لإجراء دراسات استقصائية في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولهذا السبب لا يزال يفتقر إلى البيانات المرجعية الوطنية في هذا القطاع.
    Paragraphe. Les laboratoires nationaux de référence et les laboratoires de santé publique des départements ou de la capitale doivent faire porter leurs efforts de gestion sur l'application progressive des normes de qualité requises en vue de leur accréditation. UN الفقرة - تركز المختبرات المرجعية الوطنية ومختبرات الصحة العامة على مستوى الأقاليم ومنطقة العاصمة جهودها في مجال الإدارة على التنفيذ التدريجي لمعايير الجودة المطلوبة للاعتماد.
    :: Article 9. Compétences des laboratoires nationaux de référence. L'Institut national de la santé (INS) et l'Institut national de contrôle des denrées alimentaires et des médicaments (INVIMA) sont conjointement chargés de la coordination du Réseau national de laboratoires et exercent, outre les compétences qui leur sont assignées par la loi, les fonctions suivantes : UN :: المادة 9، اختصاصات المختبرات المرجعية الوطنية - يقوم المعهد الوطني للصحة والمعهد الوطني لمراقبة الأغذية والأدوية معا بتنسيق الشبكة الوطنية للمختبرات، وبالإضافة إلى اختصاصاتهما المنصوص عليها قانونا، فإنهما يؤديان المهام التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus