"المرجعية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • de référence sur
        
    • de contrôle sur
        
    • documentaire sur
        
    • de référence concernant les
        
    L'objectif est de fournir un ensemble complet d'ouvrages de référence sur les questions pertinentes. UN والهدف هو توفير مجموعة شاملة من المواد المرجعية بشأن مواضيع البحث ذات الصلة.
    Seul le Document de référence sur les télécommunications de base prévoyait des sauvegardes en matière de concurrence, qui n'étaient pas applicables à d'autres secteurs. UN وأضاف قائلاً إن الورقة المرجعية بشأن خدمات الاتصالات الأساسية هي وحدها التي تشتمل على ضمانات للمنافسة لا تنطبق على قطاعات أخرى.
    Il fallait aussi se demander si le document de référence sur les télécommunications de base présentait un intérêt pour les autres secteurs, en particulier en ce qui concernait le recours à des mesures de sauvegarde de la concurrence. UN كما أن هناك حاجة لدراسة مدى أهمية الورقة المرجعية بشأن الاتصالات الأساسية بالنسبة للقطاعات الأخرى، وبخاصة في استخدام ضمانات المنافسة.
    Il a aussi indiqué que le questionnaire/liste de contrôle sur l'application de la Convention comportait une question spécifique sur ce sujet. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغت الأمانة الفريق بأن الاستبيان/القائمة المرجعية بشأن تنفيذ الاتفاقية يتضمّنان سؤالا محددا حول هذه المسألة.
    L'UNODC a par ailleurs aidé des États, lors d'ateliers régionaux, à remplir la liste de contrôle sur la Convention et ses Protocoles. UN وخلال حلقات العمل الإقليمية، قدم المكتب أيضاً المساعدة إلى الدول لملء القائمة المرجعية بشأن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    La préparation et la distribution d'un dossier documentaire sur la Convention de Rotterdam a été un premier pas pour rechercher systématiquement les synergies avec d'autres processus, programmes et activités internationaux relatifs à la gestion des produits chimiques. UN 33 - تمثلت الخطوة الأولى لبحث عمليات التآزر بصورة منهجية مع عمليات وبرامج وأنشطة دولية تتعامل مع إدارة المواد الكيميائية، في إعداد وتوزيع المجموعة المرجعية بشأن اتفاقية روتردام.
    La deuxième partie de la liste correspond à une série d'engagements additionnels qui seraient pris en vertu de l'article XVIII de l'AGCS, par exemple ceux qui sont visés dans le document de référence sur les télécommunications de base. UN ويمثل الجزء الثاني من الجدول النموذجي مجموعة من الالتزامات الإضافية التي تعقد بموجب المادة الثامنة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مثل الورقة المرجعية بشأن الاتصالات الأساسية.
    Dans ce contexte, il a été noté que le document de référence sur les télécommunications dispose explicitement que tout membre a le droit de définir le type d'obligation de service universel qu'il souhaite maintenir. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن الوثيقة المرجعية بشأن الاتصالات تنص صراحة على حرية كل عضو في تحديد نوع الالتزام بتعميم الخدمات الذي يود مواصلة التقيد به.
    50. En 1998, la bibliothèque a entamé une campagne d'achats en vue de constituer une collection complète de documents de référence sur le droit de la mer, ainsi que des documents techniques et scientifiques concernant la mer et les fonds marins. UN ٠٥ - وخلال عام ١٩٩٨، وضع برنامج للاقتناء يمكﱢن من الاحتفاظ بمجموعة شاملة من المواد المرجعية بشأن قانون البحار، ومواد تقنية وعلمية تتعلق بقاع البحار.
    Le secrétariat était en train d'étudier à la fois l'approche horizontale (article IX de l'AGCS) et l'approche sectorielle (Document de référence sur les télécommunications de base). UN وأضاف أن الأمانة بصدد استعراض كل من النهج الأفقي كما هو مبين في المادة التاسعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والنهج القطاعي كما هو مبين في الورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية.
    Le représentant a rappelé que les réunions d'experts sur le tourisme et les transports avaient recommandé l'adoption d'une annexe sur les services touristiques et d'un document de référence sur les transports pour offrir des sauvegardes en matière de concurrence dans l'esprit du Document de référence sur les télécommunications de base. UN وأشار إلى التوصيات التي انبثقت عن اجتماعات الخبراء بشأن السياحة والنقل لاعتماد مرفق بشأن الخدمات السياحية، وورقة مرجعية بشأن النقل لتقديم ضمانات في مجال المنافسة بما يتفق والورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية.
    La base de données fonctionnera comme un guichet unique d’information et de référence sur les déplacés du monde entier. UN ٦٥ - والمقصود بقاعدة البيانات هذه هو أن تُستخدم كمركز معلومات جامع بشأن أزمة التشريد داخليا في العالم، وخزانة محفوظات مركزية للمواد المرجعية بشأن المسألة.
    :: Coprésidé le Groupe de référence sur l'état de préparation et la planification des interventions d'urgence qui a débouché sur une nouvelle amélioration des méthodes de préparation interorganisations, notamment au Moyen-Orient et en Afrique de l'Ouest; UN رأس المجموعة المرجعية بشأن الاستعداد والتخطيط الاحترازي التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وأسهم في إدخال تحسينات إضافية على نهج الاستعداد المشتركة بين الوكالات بما في ذلك الشرق الأوسط وأفريقيا الغربية؛
    Aperçu d'ensemble des demandes d'assistance technique formulées par les états dans les questionnaires/la liste de contrôle sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN استعراض عام لطلبات المساعدة التقنية المقدمة من الدول من خلال الاستبيانات/القوائم المرجعية بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Sur la base des informations fournies par les États parties dans les questionnaires et la liste de contrôle sur les besoins d'assistance technique, elle a défini les domaines prioritaires de l'assistance technique, comme énoncé dans sa décision 3/4. UN واستنادا إلى المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف من خلال الاستبيانات والقائمة المرجعية بشأن الاحتياجات من المساعدة التقنية، حدد المؤتمر المجالات ذات الأولوية للمساعدة التقنية، حسبما هو مبيّن في مقرره 3/4.
    c) État des réponses aux questionnaires et à la liste de contrôle sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant (CTOP/COP/2010/CRP.6). UN (ج) حالة الردود على الاستبيانات والقائمة المرجعية بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/2010/CRP.6).
    État des réponses aux questionnaires et à la liste de contrôle sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant (CTOP/COP/2010/CRP.6) UN حالة الردود على الاستبيانات والقائمة المرجعية بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/2010/CRP.6)
    Pour son examen des débats sur ce point et pour faciliter les délibérations, le Groupe de travail est saisi d'un document résumant les besoins d'assistance technique identifiés par les États dans leurs réponses aux questionnaires/à la liste de contrôle sur l'application de la Convention et ses Protocoles (CTOC/COP/WG.2/ UN وللنظر في مناقشة هذا البند وتيسير المداولات في هذا الشأن، عُرضت على الفريق العامل وثيقة تلخص الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول في ردودها على الاستبيان/القائمة المرجعية بشأن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/WG.2/2009/2).
    Aperçu d'ensemble des besoins d'assistance technique identifiés par les États dans leurs réponses aux questionnaires/à la liste de contrôle sur l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant (CTOC/COP/WG.2/2009/2) UN استعراض عام للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول في ردودها على الاستبيان/القائمة المرجعية بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/WG.2/2009/2).
    La Section E du dossier documentaire sur les questions intersectorielles doit encore être travaillée pour donner un aperçu plus complet des informations pertinentes disponibles et voir comment elles pourraient être le mieux prises en compte dans le dossier documentaire. UN 54 - ويتطلب الجزء هاء من المجموعة المرجعية بشأن القضايا المتشعبة، المزيد من العمل لتحقيق تغطية أكثر شمولاً للمعلومات ذات الصلة المتاحة، ولتحديد أفضل السبل لإيضاحها في المجموعة المرجعية.
    Compte tenu de ces demandes, le Secrétariat, avec l'aide de deux consultants spécialisés, a effectué des recherches approfondies et établi trois rapports et un ensemble de matériaux de référence concernant les clauses types 1, 3, 5, 6 et 8. UN 2 - وفي ضوء تلك الطلبات، قامت الأمانة العامة، بمساعدة خبيرين استشاريين متخصصين، بإجراء بحوث شاملة وإعداد ثلاثة تقارير ومجموعة من الموارد المرجعية بشأن الأحكام النموذجية 1 و 3 و 5 و 6 و 8.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus