"المرحلة التالية من" - Traduction Arabe en Français

    • la prochaine phase du
        
    • la prochaine phase de
        
    • la prochaine étape de
        
    • la phase suivante de
        
    • l'étape suivante de
        
    • la phase suivante du
        
    • la prochaine phase des
        
    • la prochaine étape du
        
    • étape suivante du
        
    • la phase suivante des
        
    • autre phase de
        
    • nouvelle phase de
        
    • de la phase suivante
        
    • la prochaine étape des
        
    la prochaine phase du processus de rapatriement intéressera quelque 135 000 personnes qui devraient regagner leur pays en 1995. UN وستشمل المرحلة التالية من عملية العودة إلى الوطن نحو ١٣٥ ٠٠٠ شخص يتوقع أن يعودوا خلال ١٩٩٥.
    Il est impératif d'appuyer ces pays fermement pour les aider à gérer la prochaine phase de leur développement. UN ومن المهم دعم هذه الدول بقوة لمساعدتها على إدارة المرحلة التالية من تنميتها.
    L'organisation est essentielle pour la prochaine étape de notre enquête : Open Subtitles التنظيم أمر مهم للغاية في المرحلة التالية من تحقيقاتنا
    La FNUOD a mené avec succès la phase suivante de son programme de modernisation devant durer trois ans. UN وقد أنجزت القوة بنجاح المرحلة التالية من برنامج تحديثها الذي يمتد ثلاث سنوات.
    Maintenant, au milieu de l'air, le déplacement à l'étape suivante de l'accouplement. Open Subtitles الأن, في الهواء ينتقلان إلى المرحلة التالية من التزاوج
    Telle sera notre tâche lors de la phase suivante du processus dans lequel nous nous engageons maintenant après le Sommet mondial. UN وتلك هي مهمتنا الجديدة في المرحلة التالية من العملية التي وجدنا أنفسنا فيها الآن بعد القمة العالمية.
    Nous espérons sincèrement que la prochaine phase des consultations permettra de renforcer le consensus sur les idées que je viens d'esquisser. UN ويحدونا أمل مخلص بأن المرحلة التالية من المشاورات ستساعد على ترسيخ التوافق حول الأفكار التي حددتها للتو.
    la prochaine étape du projet portera essentiellement sur la réduction de la pollution. UN وستركز المرحلة التالية من مساعدة اليونيدو الى صناعة الجلود في فاس على خفض مستويات التلوث.
    Il espérait que soit présentée en 2015 une demande de financement pour la prochaine phase du renforcement institutionnel. UN وأعرب عن الأمل في إمكانية تقديم طلب تمويل المرحلة التالية من تعزيز المؤسسات في 2015.
    Également, elle marque une étape décisive vers la prochaine phase du dialogue officieux entre les États-Unis et le Comité spécial. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذلك يمثل خطوة أساسية نحو المرحلة التالية من الحوار غير الرسمي الجاري بين الولايات المتحدة واللجنة الخاصة.
    Il est particulièrement nécessaire que les apports des organisations non gouvernementales soient de grande qualité, fiables et concrets au cours de la prochaine phase du suivi d'Action 21, pendant laquelle l'accent doit être mis sur la décision, l'exécution et l'évaluation des résultats. UN وتكون لعلو جودة المدخلات من هذه المنظمات وموثوقيتها وتوجهها نحو الحلول أهمية خاصة في المرحلة التالية من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ التي ينصب التركيز فيها على العمل والتنفيذ وقياس مدى النجاح.
    la prochaine phase de l'installation reste toutefois suspendue à la conclusion des négociations sur le partage des coûts entre le Gouvernement et le prestataire de télécommunications. UN إلا أن المرحلة التالية من التركيب لا تزال في انتظار انتهاء المفاوضات بشأن تقاسم التكاليف بين حكومة ليبريا وشركة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    la prochaine phase de la planification serait menée avec la participation des coordonnateurs de chacun des services devant déménager. UN وتتضمن المرحلة التالية من التخطيط منسقين من كل وحدة تقرر نقلها.
    Et donc, pour la prochaine phase de notre maturation, je m'en remets à notre Haute Reine Margo. Open Subtitles وهكذا، أنقل المرحلة التالية من نضوجنا إلى ملكتنا العالية، مارغو.
    Nous sommes certains que le Groupe de travail sera guidé avec succès d'ici à la prochaine étape de nos négociations. UN ونحن واثقون أيضا من أن الفريق العامل سيوجه بنجاح عند شروعه في المرحلة التالية من المفاوضات وطوال تلك المرحلة.
    La question qui se pose maintenant est celle du financement de la prochaine étape de notre développement. UN ونحن نواجه بهذا السؤال: كيف يمكننا تمويل المرحلة التالية من تنميتنا.
    La Première Commission abordera ensuite la phase suivante de ses travaux, à savoir la présentation et l'examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN وستنتقل اللجنة اﻷولى، من ثم، إلى المرحلة التالية من أعمالها، ألا وهي عرض مشاريع القرارات المقدمة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولــي والنظر في تلك المشاريع.
    Ce faisant, la fondation récupère son investissement et passe à l'étape suivante de développement industriel ou à un autre secteur de son choix. UN وتقوم المؤسسة في هذه العملية باسترداد استثمارها وتنتقل إلى المرحلة التالية من التطوير الصناعي أو إلى قطاع آخر يقع عليه اختيارها.
    Au titre de la phase suivante du programme, des profils nationaux seront élaborés dans les pays d'Afrique orientale, occidentale et australe. UN وستشهد المرحلة التالية من البرنامج وضع هذه الموجزات في شرق أفريقيا وغربها وجنوبها.
    Et peut-être que la prochaine phase des essais sera plus inclusive. Open Subtitles وربما المرحلة التالية من التجارب ستكون شاملة أكثر.
    Cet état de choses préoccupe la communauté internationale, qui se demande si les parties en cause parviendront même à la prochaine étape du processus de paix. UN وقد سبب ذلك إحساسا بالقلق في المجتمع الدولي إزاء احتمالات وصول اﻷطراف المعنية ولو إلى المرحلة التالية من عملية السلام.
    Il faudrait remédier sans tarder à ces lacunes dans la mise en oeuvre de la Convention, de sorte que l'on puisse passer à l'étape suivante du développement durable. UN ويجب إيجاد حل سريع ﻷوجه القصور هذه في تنفيذ الاتفاقية لكي يتسنى إحراز تقدم نحو المرحلة التالية من التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement australien donnera suite à ces recommandations en passant à la phase suivante des interventions d'urgence dans le Territoire du Nord. UN وستلتزم الحكومة الأسترالية بهذه التوصيات في تقدمها نحو المرحلة التالية من خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي.
    La Commission poursuit l'autre phase de ses travaux (prise de décision sur les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécu-rité internationale). UN واصلت اللجنة المرحلة التالية من عملها والمتعلقة باتخاذ إجــراء بشـأن مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Nous allons maintenant entamer la nouvelle phase de nos travaux. UN وننتقل الآن مباشرة إلى المرحلة التالية من أعمالنا.
    Ayant pris note du rapport sur l'état d'avancement des travaux du Groupe de travail à composition non limitée, nous pensons que la prochaine étape des délibérations devrait se tenir sur la base de propositions concrètes. UN وإذ أحطنا علما بالتقرير الخاص بالتقدم المحرز في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية، نعتقد أن المرحلة التالية من المداولات ينبغي أن تعقد على أساس المقترحات المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus