"المرحلة التجريبية من" - Traduction Arabe en Français

    • la phase pilote du
        
    • la phase pilote de
        
    • la phase pilote des
        
    • de la phase pilote
        
    • la phase pilote d'
        
    • la phase expérimentale du
        
    • de la phase expérimentale de
        
    Elle a été tout de même jugée suffisante pour que la phase pilote du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion puisse démarrer. UN ولكن رئي أن ما تم من إصلاحات يكفي للمضي في المرحلة التجريبية من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Un groupe indépendant d'experts a évalué la phase pilote du projet. UN وقام فريق من الخبراء المستقلين بتقييم المرحلة التجريبية من المشروع.
    Cette conclusion a été corroborée par la manière dont s’est déroulée la phase pilote du Plan-cadre. UN وقد أكد هذه النتيجة تطور المرحلة التجريبية من إطار المساعدة اﻹنمائية.
    la phase pilote de l’UNDAF est à présent achevée et évaluée et les mesures correctives sont prises. UN وقد أنجزت اﻵن المرحلة التجريبية من اليونداف وتم تقييمها، ويجري اتخاذ التدابير التصحيحية.
    la phase pilote de l’initiative concerne le Chili, la Côte d’Ivoire, l’Ouganda et le Viet Nam. UN وتشمل المرحلة التجريبية من هذه المبادرة أوغندا وشيلي وفييت نام وكوت ديفوار.
    92. Dans sa décision 8/CP.16, la Conférence des Parties a décidé de poursuivre la phase pilote des activités exécutées conjointement. UN 92- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 8/م أ-16، أن يواصل المرحلة التجريبية من أنشطة التنفيذ المشترك.
    L'incertitude persiste également en ce qui concerne la disponibilité de fonds au terme de la phase pilote de l'Accord de coopération. UN كما يوجد قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بما إذا كانت ستتاح الأموال بعد استكمال المرحلة التجريبية من الاتفاق.
    181. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN ١٨١ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement représentait une part importante de ces efforts. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المرحلة التجريبية من مراحل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تمثل جزءا هاما من تلك الجهود.
    La Directrice générale a précisé que l’évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN ١٢٣ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    123. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN ٣٢١ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    181. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN 181 - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Dans les pays où la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement est en cours, les priorités de l’Initiative spéciale sont mises en lumière au sein des groupes de travail thématiques du CAC, qui sont devenus les groupes de travail thématiques du Plan-cadre pour l’aide au développement. UN وفي البلدان التي تنفذ فيها المرحلة التجريبية من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تسلط اﻷضواء على أولويات المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا في اﻷفرقة المواضيعية للجنة التنسيق اﻹدارية وهي اﻷفرقة التي تحولت إلى أفرقة مواضيعية تابعة ﻹطار تقديم المساعدة اﻹنمائية.
    Le Président se félicite de l'achèvement de la phase pilote de l'application de l'Accord de coopération avec le PNUD. UN وأعرب عن ترحيبه باستكمال المرحلة التجريبية من تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي.
    Le PNUD a, par exemple, entamé en 1998 la phase pilote de son programme forestier mondial, à l'appui des programmes forestiers nationaux au Cameroun, au Costa Rica, au Guyana, au Malawi et au Viet Nam, avec le soutien de plusieurs donateurs. UN فعلى سبيل المثال استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998 المرحلة التجريبية من برنامجه العالمي للغابات الذي يدعم البرامج الحرجية الوطنية في غيانا وفييت نام والكاميرون وكوستاريكا وملاوي، ويتلقى الدعم من عدة جهات مانحة.
    la phase pilote de cette initiative s'est achevée par une table ronde organisée lors du Forum urbain mondial, à Nanjing, avec la participation de 40 universités du monde entier. UN وانتهت المرحلة التجريبية من هذه المبادرة بعقد اجتماع مائدة مستديرة شاركت فيه 40 جامعة من مختلف أنحاء العالم، وذلك أثناء انعقاد المنتدى الحضري العالمي في نانجينغ.
    Globalement, un quart environ des Parties à la Convention participent à présent à la phase pilote des AEC. UN وعلـى وجه الإجمال، فإن حوالي ربع عدد الأطراف في الاتفاقية يشاركون حالياً في المرحلة التجريبية من الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
    69. Dans sa décision 7/CP.14, la Conférence des Parties a décidé de poursuivre la phase pilote des activités exécutées conjointement. UN 69- وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 7/م أ-14، أن يواصل المرحلة التجريبية من الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Ce dernier est l'un des pays qui participent à la phase pilote des activités entreprises dans le cadre du Mémorandum d'accord conclu entre l'ONUDI et l'OMC afin de renforcer les capacités d'exportation des pays en développement. UN وكينيا أحد البلدان المنخرطة في المرحلة التجريبية من الأنشطة في إطار مذكرة التفاهم التي أبرمتها اليونيدو مع منظمة التجارة العالمية، والرامية إلى تعزيز القدرة التجارية في البلدان النامية.
    Les recommandations énoncées dans le rapport ont débouché sur le lancement de la phase pilote d'un plan de mise en œuvre pour les organismes non résidents, comprenant la création d'un nouveau poste d'analyste pour les questions de coordination dans 14 pays pilotes en 2007. UN ونتج عن توصيات التقرير تنفيذ المرحلة التجريبية من خطة التنفيذ للوكالات غير المقيمة، التي شملت استحداث الوظيفة الجديدة لمحلل تنسيق للوكالات غير المقيمة في 14 بلداً من البلدان المشمولة بالبرنامج التجريبي سنة 2007.
    Réalisation de la phase expérimentale du programme de microcrédits dans deux provinces; UN تنفيذ المرحلة التجريبية من برنامج القروض الصغيرة في مقاطعتين؛
    37. Entretemps, des données plus récentes sont révélées par l'évaluation de la phase expérimentale de la réforme éducative et sont indiqués dans le tableau qui suit. UN ٣٧- في غضون ذلك، أظهر تقييم المرحلة التجريبية من عملية إصلاح التعليم بيانات جديدة ترد في الجدول التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus