Les campagnes de sensibilisation ont permis d'accroître la participation de la population à la phase initiale du processus de mise en œuvre de la Convention. | UN | وأفلحت حملات التوعية في زيادة مشاركة عامة الناس في عمليات اتفاقية مكافحة التصحر في المرحلة المبدئية. |
39. On prévoyait que la phase initiale de la mise en application de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine durerait un an. | UN | ٣٩ - وكان من المتصور أن تستمر المرحلة المبدئية لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك لمدة سنة واحدة. |
Il aura un contrat initial de deux ans, à compter du début 1997, éventuellement renouvelable, sous réserve que les produits de ses travaux donnent satisfaction et étant entendu que des modifications pourront être apportées au projet pour répondre aux besoins supplémentaires en données qui apparaîtraient pendant la phase initiale d'exploitation. B. Classification des activités en matière de population | UN | وسيبدأ المعهد عقدا لمدة سنتين في بداية عام ١٩٩٧، مع إمكانية إجراء تمديدات أخرى، ويتوقف هذا على إجراء تقييم إيجابي للنواتج التي أعدت ويخضع ﻷي تعديل محتمل للمشروع بغية الوفاء بالاحتياجات الاضافية من البيانات المكتشفة خلال المرحلة المبدئية للتنفيذ. |
Cette première étape a pour but de donner à l’autorité contractante la possibilité de formuler ultérieurement ses exigences d’une manière qui permette une concurrence finale sur la base d’un ensemble unique de paramètres. | UN | فالغرض من هذه المرحلة المبدئية هو تمكين الهيئة المتعاقدة من صوغ متطلباتها لاحقا بطريقة تمكّن من اجراء تنافس نهائي على أساس مجموعة واحدة من البارامترات . |
a) d'exclure de l'inspection, lors de sa phase initiale, des installations, les zones de sécurité et les lieux habités; | UN | )أ( استبعاد مرافق ومناطق أمنية وأماكن مأهولة في المرحلة المبدئية من التفتيش؛ |
Dans l'enseignement secondaire technique, les élèves se répartissent après le cycle inférieur dans trois régimes de formation : | UN | وفي التعليم الثانوي التقني، يتم توزيع التلاميذ عقب المرحلة المبدئية على ثلاثة نظم من نظم التدريب: |
A ce stade initial, les négociations relatives à une interdiction de la production de ces matières devraient, à notre sens, porter principalement sur le champ d'application de l'instrument et des moyens de vérification efficaces. Nous devrions nous attacher à faire en sorte que l'instrument ne soit pas discriminatoire et recueille une adhésion universelle. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي في هذه المرحلة المبدئية أن تركز مفاوضات التخفيض جل اهتمامها على مسألة نطاق المعاهدة والتحقق الفعال، فينبغي لنا أن نستهدف تأمين طابعها غير التمييزي والانضمام العالمي إليها. |
Ils doivent être remis au chef de l'équipe lorsque le reste des membres de celle-ci arrive et se prépare à commencer les activités à mener au sol dans le cadre de la phase initiale de l'inspection sur place.] | UN | وينبغي تسليم هذه المعلومات إلى رئيس فريق التفتيش عندما يصل بقية أعضاء الفريق ويستعدون لبدء اﻷنشطة اﻷرضية المستوى من المرحلة المبدئية لتفتيش موقعي.[ |
Ils doivent être remis au chef de l'équipe lorsque le reste des membres de celle-ci arrive et se prépare à commencer les activités à mener au sol dans le cadre de la phase initiale de l'inspection sur place.] | UN | وينبغي تسليم هذه المعلومات إلى رئيس فريق التفتيش عندما يصل بقية أعضاء الفريق ويستعدون لبدء اﻷنشطة اﻷرضية المستوى من المرحلة المبدئية لتفتيش موقعي.[ |
De toutes les étapes que les fonds et programmes des Nations Unies doivent suivre pour élaborer les programmes de pays et en définir les modalités de mise en oeuvre, c’est généralement la phase initiale qui permet le mieux d’analyser les objectifs et les procédures en termes d’«éléments communs» et, sur cette base, d’étudier les possibilités de simplification. | UN | وفي إطار المراحل التي تمر بها صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها من أجل وضع البرامج القطرية وتحديد شروط تنفيذها، عادة ما تُشكل المرحلة المبدئية أفضل نقطة انطلاق للنظر في اﻷهداف واﻹجراءات من ناحية " العناصر المشتركة " ودراسة إمكانات التبسيط على أساس تلك العناصر. |
De toutes les étapes que les fonds et programmes des Nations Unies doivent suivre pour élaborer les programmes de pays et en définir les modalités de mise en oeuvre, c’est généralement la phase initiale qui permet le mieux d’analyser les objectifs et les procédures en termes d’«éléments communs» et, sur cette base, d’étudier les possibilités de simplification. | UN | وفي إطار المراحل التي تمر بها صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة من أجل وضع البرامج القطرية وتحديد شروط تنفيذها، عادة ما تُشكل المرحلة المبدئية أفضل نقطة انطلاق للنظر في اﻷهداف واﻹجراءات من ناحية " العناصر المشتركة " ودراسة إمكانات التبسيط على أساس تلك العناصر. |
Si le Conseil exécutif se prononce contre [la phase initiale de] l'inspection, les préparatifs [se rapportant à cette phase] sont interrompus, il n'est donné aucune autre suite à la demande d'inspection et les Etats parties intéressés sont informés en conséquence.] | UN | وإذا اتخذ المجلس التنفيذي قرارا برفض إجراء ]المرحلة المبدئية من[ التفتيش، وجب وقف اﻷعمال التحضيرية ]لتلك المرحلة من التفتيش[، ولا تتخذ أي اجراءات أخرى بشأن طلب التفتيش، ويتم إبلاغ الدول اﻷطراف المعنية بذلك.[ |
64. [Si le Conseil exécutif ne se prononce pas contre la réalisation de la phase initiale d'une inspection sur place, cette phase est exécutée sans retard par une équipe d'inspection désignée par le Directeur général et en conformité avec les procédures énoncées dans le Protocole au présent Traité.] | UN | ٤٦- ]إذا لم يتخذ المجلس التنفيذي قرارا برفض إجراء المرحلة المبدئية من تفتيش موقعي يُجري المرحلية المبدئية من تفتيش موقعي بدون تأخير فريق تفتيش يسميه المدير العام ووفقا لﻹجراءات الواردة في بروتوكول هذه المعاهدة.[ |
En application du paragraphe 73 du Traité, la superficie de chaque site exclu de l'inspection par survol ou au sol lors de la phase initiale ne doit pas être supérieure à 10 km2 et la superficie totale des sites exclus ne doit pas représenter plus de 10 % de celle de la zone d'inspection initiale. | UN | ]٧١١- إعمالاً للفقرة ٣٧ من المعاهدة، يجب ألا تتجاوز تلك المساحة من الموقع التي ستستبعد من التحليقات و/أو أنشطة التفتيش اﻷرضية في المرحلة المبدئية عشرة كيلومترات مربعة ويجب ألا يتجاوز مجموع مساحة المواقع المستبعدة ٠١ في المائة من منطقة التفتيش المبدئية. |
Si le Conseil exécutif se prononce contre [la phase initiale de] l'inspection, les préparatifs [se rapportant à cette phase] sont interrompus, il n'est donné aucune autre suite à la demande d'inspection et les Etats parties intéressés sont informés en conséquence.] | UN | وإذا اتخذ المجلس التنفيذي قرارا برفض إجراء ]المرحلة المبدئية من[ التفتيش، وجب وقف اﻷعمال التحضيرية ]لتلك المرحلة من التفتيش[، ولا تتخذ أي اجراءات أخرى بشأن طلب التفتيش، ويتم إبلاغ الدول اﻷطراف المعنية بذلك.[ |
68. [Si le Conseil exécutif ne se prononce pas contre la réalisation de la phase initiale d'une inspection sur place, cette phase est exécutée sans retard par une équipe d'inspection désignée par le Directeur général et en conformité avec les procédures énoncées dans le Protocole au présent Traité.] | UN | ٨٦- ]إذا لم يتخذ المجلس التنفيذي قرارا برفض إجراء المرحلة المبدئية من تفتيش موقعي يُجري المرحلية المبدئية من تفتيش موقعي بدون تأخير فريق تفتيش يسميه المدير العام ووفقا لﻹجراءات الواردة في بروتوكول هذه المعاهدة.[ |
En application du paragraphe 77 du Traité, la superficie de chaque site exclu de l'inspection par survol ou au sol lors de la phase initiale ne doit pas être supérieure à 10 km2 et la superficie totale des sites exclus ne doit pas représenter plus de 10 % de celle de la zone d'inspection initiale. | UN | ]٠٢١- إعمالاً للفقرة ٧٧ من المعاهدة، يجب ألا تتجاوز تلك المساحة من الموقع التي ستستبعد من التحليقات و/أو أنشطة التفتيش اﻷرضية في المرحلة المبدئية عشرة كيلومترات مربعة ويجب ألا يتجاوز مجموع مساحة المواقع المستبعدة ٠١ في المائة من منطقة التفتيش المبدئية. |
Cette première étape a pour but de donner à l’autorité contractante la possibilité de formuler ultérieurement ses exigences d’une manière qui permette une concurrence finale sur la base d’un ensemble unique de paramètres. | UN | فالغرض من هذه المرحلة المبدئية هو تمكين السلطة المتعاقدة من صوغ متطلباتها لاحقا بطريقة تمكّن من إجراء تنافس نهائي على أساس مجموعة واحدة من البارامترات. |
De plus, il ne faut pas oublier que la mise en oeuvre de ces propositions, à la suite de leur approbation définitive par l'Assemblée générale, ne représentera qu'une première étape dans le processus de transformation radicale de l'ONU, qui devra inclure les éléments les plus importants, à savoir le Conseil de sécurité et le système budgétaire et financier. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لابد أن نتذكر أن تنفيذ هذه المقترحات بعد الموافقة النهائية عليها من قبل الجمعية العامة واعتمادها لها، سيكون المرحلة المبدئية في عملية اﻹصلاح الجذري لﻷمم المتحدة، وهي عملية ينبغي لها أن تشمل أكثر عناصرها أهمية، وأولها مجلس اﻷمن ونظام الميزانية والمالية. |
a) d'exclure de l'inspection, lors de sa phase initiale, des installations, les zones de sécurité et les lieux habités; | UN | )أ( استبعاد مرافق ومناطق أمنية وأماكن مأهولة في المرحلة المبدئية من التفتيش؛ |