"المرحلة النموذجية" - Traduction Arabe en Français

    • la phase pilote
        
    • pilotes du
        
    • la phase expérimentale
        
    Au cours de cette étape, le niveau des engagements du FEM correspondrait au niveau moyen de la phase pilote. UN وخلال هذه المرحلة ستظل مستويات الالتزام للمرفق البيئي العالمي حوالي متوسط المرحلة النموذجية.
    Les premières décisions concernant le financement de projets au titre du FEM II porteront sur des projets qui auront été élaborés lors de la phase pilote. UN وسوف تتخذ قرارات التمويل اﻷولية داخل المرفق البيئي العالمي بشأن المشاريع التي جرى إعدادها أثناء المرحلة النموذجية.
    Trois autres conférences sont prévues durant la phase pilote. UN ومن المتوقع عقد ثلاثة مؤتمرات إضافية في المرحلة النموذجية من المشروع.
    Le FNUAP participait activement à l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et contribuerait également dûment à la conception de la phase suivante. UN ويشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أكمل وجه في تقييم المرحلة النموذجية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وسيشارك كذلك مشاركة تامة في تصميم المرحلة القادمة.
    201. Un orateur s'est interrogé sur la possibilité d'élargir la participation de la société civile, et notamment des ONG, à l'élaboration du Plan-cadre. La Directrice générale de l'UNICEF a répondu que la société civile participait d'une façon ou d'une autre à ce travail dans la plupart des pays pilotes du Plan-cadre. UN ٢٠١ - وسأل أحد المتكلمين عن إمكانية توسيع نطاق المشاركين في عملية أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من فئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأفادت المديرة التنفيذية لليونيسيف بأنه كان يوجد نوع من مشاركة المجتمع المدني في معظم بلدان المرحلة النموذجية ﻷطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    la phase expérimentale du projet a été financée sur des fonds extrabudgétaires fournis par le Département d'État des États-Unis d'Amérique. UN وقد تم تمويل المرحلة النموذجية التجريبية للمشروع من أموال خارجة عن الميزانية قدمتها وزارة الخارجية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Le FNUAP participait activement à l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et contribuerait également dûment à la conception de la phase suivante. UN ويشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أكمل وجه في تقييم المرحلة النموذجية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وسيشارك كذلك مشاركة تامة في تصميم المرحلة القادمة.
    L'appui d'ordre technique et consultatif que l'Équipe spéciale a offert au Groupe des Nations Unies pour le développement a contribué pour beaucoup à l'achèvement de la phase pilote du plan relatif aux services communs; cet appui porte désormais également sur le lancement mondial. UN وكان الدعم التقني والاستشاري الذي قدمته فرقة العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ذا فضل في إكمال المرحلة النموذجية من خطتها للخدمات المشتركة؛ وقد جرى توسيع ذلك الدعم ليشمل الخطة التجريبية العالمية.
    De plus, la phase pilote du projet a fait l'objet d'une évaluation par un groupe indépendant de cinq membres, qui s'est achevée en février 2001. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرع فريق مستقل مكون من 5 أعضاء في تقييم المرحلة النموذجية من المشروع وانتهى منه في شباط/فبراير 2001.
    Les donateurs éventuels ont convenu, lors d'une réunion tenue à Rome en mars 1993, de faire en sorte que les négociations sur la reconstitution du Fonds aboutissent d'ici décembre 1993, à condition que le FEM soit convenablement restructuré et l'évaluation de la phase pilote achevée. UN فقد اتفق المانحون المحتملون في اجتماع عقد في روما في آذار/مارس ١٩٩٣ على العمل من أجل الفراغ من مفاوضات التغذية بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، شريطة أن يكون المرفق البيئي العالمي قد أعيد تشكيله على النحو المناسب وأنجز تقييم المرحلة النموذجية.
    L'ensemble du programme de travail du FEM couvre au total 77 projets par le biais desquels un appui direct est apporté à 57 Parties non visées à l'annexe I. Il s'agit de 39 activités de facilitation, 26 projets exécutés au cours de la phase pilote et 12 projets de programme opérationnel entrepris dans le cadre du FEM restructuré. UN ويشمل برنامج العمل التراكمي لمرفق البيئة العالمية ما مجموعه ٧٧ مشروعاً، وهذه يُقدم الدعم المباشر من خلالها إلى ٧٥ طرفاً غير مدرج في المرفق اﻷول. وتشمل هذه المشاريع ٩٣ من اﻷنشطة التمكينية و٦٢ مشروعاً نفذت خلال المرحلة النموذجية و٢١ مشروعاً لبرامج تشغيلية في إطار مرفق البيئة العالمية المعادة هيكلته.
    Au cours de la phase pilote du FEM, environ 180 millions de dollars E.—U. ont été affectés à 26 programmes nationaux dans 21 pays, par exemple pour la mise en valeur de sources d'énergie renouvelables, des mesures d'économie d'énergie et l'exploitation de ressources en méthane des mines de houille. UN وأثناء المرحلة النموذجية لمرفق البيئة العالمية، خصص ما يقرب من ٠٨١ مليون دولار أمريكي ﻟ ٦٢ برنامجاً وطنياً في ١٢ بلداً، من أمثال برامج تنمية مصادر الطاقة المتجددة وتدابير كفاءة الطاقة، وتنمية موارد الميثان للطبقة التي تحوي الفحم الحجري.
    Dans un premier temps, on analysera 30 projets de la phase pilote en cours d'exécution depuis au moins un an au 30 juin 1996, qui ont été choisis parce qu'ils présentaient des résultats soit bons, soit mauvais par rapport à l'ensemble. UN وسيتم في المرحلة اﻷولى من التقييم تحليل ٠٣ مشروعاً في المرحلة النموذجية كانت موضع تنفيذ لمدة لا تقل عن عام واحد بحلول ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١ وتم اختيارها ﻷنها حققت أداء جيداً أو أسوأ من الحافظة المالية ككل.
    Le rapport Lehmann indique: < < la phase pilote a été menée à bien largement dans les limites du budget > > (p. 1). UN وقد جاء في تقرير ليهمان أن " المرحلة النموذجية قد أنجزت ضمن حدود الميزانية " (ص 1).
    54. Au Viet Nam, la phase pilote d'un programme quadriennal d'activités de substitution destiné au district de Ky Son où était pratiquée la culture du pavot a été achevée en 2000. UN 54- وفي فييت نام، استُكملت المرحلة النموذجية في عام 2000 من برنامج للتنمية البديلة مدته أربع سنوات يستهدف زراعة الخشخاش في مقاطعة كي سون.
    Les quatre pays en développement participant à la phase pilote – Chili, Côte d’Ivoire, Ouganda et Viet Nam – s’efforceront d’adapter leurs infrastructures en matière de santé pour assurer une distribution et une utilisation efficaces des médicaments contre le VIH/sida, dont les sociétés pharmaceutiques et de diagnostic participantes subventionneront l’achat. UN وستعمل البلدان النامية اﻷربعة المشاركة في المرحلة النموذجية هي أوغندا، وشيلي، وفييت نام، وكوت ديفوار على تكييف هياكلها اﻷساسية الصحية لضمان التوزيع الفعال لعقاقير فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز واستخدامها، وستدعم شركات صناعة المواد الصيدلية والتشخيصية المشاركة أسعار هذه العقاقير.
    35. Les ressources du FEM II continueront d'être utilisées pour appuyer les quatre domaines d'activités essentiels actuellement financés au titre de la phase pilote : réchauffement de la planète, diversité biologique, eaux internationales et appauvrissement de la couche d'ozone. UN ٣٥ - وسوف تستمر موارد المرفق البيئي العالمي الثاني في دعم المجالات المحورية اﻷربع التي يجري تمويلها حاليا من المرحلة النموذجية وهي: الاحترار العالمي والتنوع البيولوجي والمياه الدولية واستنزاف طبقة اﻷوزون.
    La Conférence des Parties examinera également les résultats de la phase pilote du centre d’échange et étudiera son programme de travail à long terme sur la base des recommandations formulées par l’Organe subsidiaire à sa cinquième réunion (février 2000). UN ٣٣ - وسيقوم مؤتمر اﻷطراف أيضا باستعراض المرحلة النموذجية ﻵلية المقاصة والنظر في برنامج عملها الطويل اﻷجل. وسيقوم بذلك على أساس توصية ستنبثق عن الاجتماع الخامس للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية )شباط/فبراير ٢٠٠٠(.
    la phase pilote du Programme de réintégration des réfugiés et d'aménagement des zones de réinstallation en Érythrée a été menée à bien en juin 1995 avec le rapatriement de 24 235 Érythréens. En raison de circonstances imprévues, la première phase de ce programme, qui prévoyait le retour et la réintégration de 100 000 Érythréens n'a pas encore démarré. UN فإن المرحلة النموذجية من برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق إعادة التوطين في اريتريا، قد أنجزت بنجاح في حزيران/يونيه ٥٩٩١، حيث أعيد ٥٣٢ ٤٢ إريتريا إلى وطنهم، ونظرا لظروف غير مرتقبة، لم يتم الشروع بعد في المرحلة اﻷولى من البرنامج المذكور، التي تتوخى إعادة ٠٠٠ ٠٠١ من الاريتريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه.
    En novembre 1997, ONUSIDA a lancé la phase pilote de son initiative relative à l’accès aux médicaments contre le VIH, effort de collaboration entre les secteurs public et privé pour identifier des stratégies permettant d’accroître l’accès aux médicaments contre le VIH/sida dans les pays en développement. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في تنفيذ المرحلة النموذجية من مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز للوصول إلى عقاقير فيروس نقص المناعة البشرية، وهي جهد تعاوني بين القطاعين العام والخاص يهدف إلى تحديد استراتيجيات لزيادة الحصول على عقاقير فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز في البلدان النامية.
    Un orateur s’est interrogé sur la possibilité d’élargir la participation de la société civile, et notamment des ONG, à l’élaboration du Plan-cadre. La Directrice générale de l’UNICEF a répondu que la société civile participait d’une façon ou d’une autre à ce travail dans la plupart des pays pilotes du Plan-cadre. UN ١٤٣ - وسأل أحد المتكلمين عن إمكانية توسيع نطاق المشاركين في عملية أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من فئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأفادت المديرة التنفيذية لليونيسيف بأنه كان يوجد نوع من مشاركة المجتمع المدني في معظم بلدان المرحلة النموذجية ﻷطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    g) Prend note des importantes activités en cours visant à organiser de manière plus rationnelle les demandes d’information et de rapports nationaux, des résultats de la phase expérimentale d’établissement d’indicateurs du développement durable et de la nécessité de déterminer, sur la base des informations déjà communiquées par les gouvernements, quelles sont les données manquantes. UN )ز( تحيط علما بأهمية العمل الجاري الرامي إلى تبسيط طلبات المعلومات الوطنية واﻹبلاغ بنتائج المرحلة النموذجية المتعلقة بمؤشرات التنمية المستدامة، وبأهمية تحديد الثغرات في البيانات استنادا إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات فعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus