feu Hamilton Shirley Amerasinghe, de Sri Lanka, a présidé la Conférence avec sagesse. | UN | وقد ترأس بحكمة المرحوم هاميلتون شيرلي اميراسنغ، ممثل سري لانكا المؤتمر. |
Alors que je souscris pleinement aux idéaux élevés qu'il a exposés, je me trouve dans la même situation que feu Bertrand Russell, ce philosophe distingué, lorsqu'il a dit : | UN | وفي حين أنـــي أؤيــــد تأييدا كاملا المثـــل الساميـــة التـــي أوردها، أجد نفســـي فـــي نفــــس الموقـف الـذي كـان فيــــه الفيلسوف الموقر المرحوم السيد برتراند راسل حين ذكر أنه: |
En outre, des éléments du patrimoine religieux alloués à des écoles et à des mosquées et administrés par le feu Sayyed Taqi Al Khoei auraient été confisqués. | UN | وفضلا عن ذلك، يدﱠعى بمصادرة اﻷوقاف الدينية المخصصة للمدارس والمساجد والتي كان يديرها المرحوم السيد تقي الخوئي. |
Le Rapporteur spécial a été informé du décès de Muhammad Taqi Al Khoei, fils du défunt Grand Ayatollah Al Khoei et Secrétaire général de la Fondation Al Khoei. | UN | أُخطر المقرر الخاص بوفاة محمد تقي الخوئي، ابن المرحوم آية الله العظمى الخوئي وأمين عام مؤسسة الخوئي. |
Je voudrais aussi rendre un hommage spécial au regretté Julius Nyerere, Président de la République-Unie de Tanzanie, et à l'ancien Président de l'Afrique du Sud, M. Nelson Rolihlaha Mandela, pour le rôle irremplaçable qu'ils ont joué dans le règlement du conflit au Burundi. | UN | وأود أيضا أن أشيد بصفة خاصة بمساهمة رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، المرحوم يوليوس نيريري، والرئيس السابق لجنوب أفريقيا، نلسون روليهلاها مانديلا، في وضع حد للصراع في بوروندي. |
Un ancien diplomate polonais, devenu par la suite membre de la Cour internationale de justice, feu Manfred Lachs, a dit un jour : | UN | لقد صرح المرحوم مانفرد لاتش ذات مرة، وهو أحد الدبلوماسيين البولنديين السابقين، الذي أصبح بعد ذلك عضوا بارزا في محكمة العدل الدولية، بما يلي: |
Eu égard au soutien apporté par feu Neelan Tieruchelvam au Groupe de travail, elle a proposé d'adresser à sa famille un message de remerciements pour sa contribution. | UN | وبالنظر إلى الدعم الذي قدمه المرحوم نيلان تيروشلفام للفريق العامل، اقترحت الإعراب لعائلته عن التقدير لمساهمته. |
Le Maroc, dont le souverain défunt feu Hassan II a accordé une amnistie générale, s'engage à assurer toutes les garanties internationalement reconnues. | UN | وتتعهد المغرب، التي أصدر عاهلها المرحوم الحسن الثاني عفوا عاما، بتوفير جميع الضمانات المعترف بها دوليا. |
Il a noté que le développement humain, tel que défini par feu M. Mahbub ul Haque, consistait à rendre les gens plus libres. | UN | وقال إن التنمية البشرية، على نحو ما عرفها المرحوم محبوب الحق، إنما هي عملية توسيع نطاق الحرية الحقة للناس. |
Un homme, feu Jimmy Stevens, est la seule personne que l'on estime avoir été un détenu politique. | UN | وثمة شخص واحد، هو المرحوم جيمي ستيفنس، كان يعتبر سجينا سياسيا. |
J'ai parlé avec mon père, feu Rafic Hariri, de la prorogation du mandat du Président Lahoud. | UN | ناقشت مع والدي، المرحوم رفيق الحريري، تمديد ولاية الرئيس لحود. |
49e séance plénière Hommage à la mémoire de Son Excellence Cheikh Zayed bin Sultan al-Nahyan, feu Président des Émirats arabes unis | UN | إشادة بذكرى المرحوم الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، سمو رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة |
52e séance plénière Hommage à la mémoire de Son Excellence M. Yasser Arafat, feu Président de l'Autorité palestinienne | UN | الجلسة العامة الثانية والخمسون إشادة بذكرى المرحوم السيد ياسر عرفات، فخامة رئيس السلطة الفلسطينية. |
Hommage à la mémoire de M. Jumabek Ibraimov, feu le Premier Ministre de la République kirghize | UN | تأبين المرحوم السيد جمعة بيك ابراهيموف، رئيس وزراء جمهورية قيرغيزستان. |
Nous devons également nous souvenir du dévouement et des services altruistes rendus par des personnes résolues comme feu James Grant à la cause de l'UNICEF. | UN | ونحن بحاجة ﻷن نتذكر أيضــا التفاني واﻹيثار من جانب رجال شجعان مثل المرحوم جيمس غرانت في خدمــة قضية منظمــة اﻷمم المتحــدة للطفولة. |
Dans le gouvernement dirigé par feu Yitzhak Rabin et Shimon Peres entre 1992 et 1996, deux arabes et un druze ont été nommés vice-ministres. | UN | وفي الحكومة التي ترأسها المرحوم اسحاق رابين ثم شيمون بيريز بين 1992 و1996 دخل اثنان من العرب ودرزي واحد كنواب وزير. |
feu le gardien avait quelques idées en la matière. | Open Subtitles | كان لدى نائب آمر السجن المرحوم بعض الأفكار حول الأمر |
Le décès de l'époux ne prive pas la femme du droit de porter le nom du défunt ou de l'adjoindre au sien, sauf en cas de remariage. | UN | وموت الزوج لا يحرم المرأة من الحق في حمل اسم المرحوم أو ضمه إليها، إلا في حالة الزواج من جديد. |
À l'occasion du décès de l'ex-Président tunisien, le Ministre canadien des affaires étrangères, au nom des membres du Conseil, a rendu hommage au regretté Habib Bourguiba au début de la réunion du Conseil de sécurité du 7 avril. | UN | وبعد وفاة رئيس الجمهورية السابق لتونس، أعرب وزير خارجية كندا، إنابة عن أعضاء المجلس، في اجتماع مجلس الأمن المعقود في 7 نيسان/أبريل، عن تعازيه لوفاة المرحوم الحبيب بورقيبة. |
Le présent rapport est dédié à la mémoire de feu M. Joachim Bilger, ancien Contrôleur de l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. | UN | ٧ - وهذا التقرير مُكرس لذكرى المرحوم واكيم بلجر المراقب المالي السابق في المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Hommage à la mémoire de S.E. M. Ionatana Ionatana, Premier Ministre de Tuvalu | UN | تأبين المرحوم سعادة السيد أيوناتانا أيوناتانا، رئيس وزراء توفالو. |