"المرحوم" - Traduction Arabe en Français

    • feu
        
    • défunt
        
    • au regretté
        
    • 'ancien
        
    • mémoire de
        
    feu Hamilton Shirley Amerasinghe, de Sri Lanka, a présidé la Conférence avec sagesse. UN وقد ترأس بحكمة المرحوم هاميلتون شيرلي اميراسنغ، ممثل سري لانكا المؤتمر.
    Alors que je souscris pleinement aux idéaux élevés qu'il a exposés, je me trouve dans la même situation que feu Bertrand Russell, ce philosophe distingué, lorsqu'il a dit : UN وفي حين أنـــي أؤيــــد تأييدا كاملا المثـــل الساميـــة التـــي أوردها، أجد نفســـي فـــي نفــــس الموقـف الـذي كـان فيــــه الفيلسوف الموقر المرحوم السيد برتراند راسل حين ذكر أنه:
    En outre, des éléments du patrimoine religieux alloués à des écoles et à des mosquées et administrés par le feu Sayyed Taqi Al Khoei auraient été confisqués. UN وفضلا عن ذلك، يدﱠعى بمصادرة اﻷوقاف الدينية المخصصة للمدارس والمساجد والتي كان يديرها المرحوم السيد تقي الخوئي.
    Le Rapporteur spécial a été informé du décès de Muhammad Taqi Al Khoei, fils du défunt Grand Ayatollah Al Khoei et Secrétaire général de la Fondation Al Khoei. UN أُخطر المقرر الخاص بوفاة محمد تقي الخوئي، ابن المرحوم آية الله العظمى الخوئي وأمين عام مؤسسة الخوئي.
    Je voudrais aussi rendre un hommage spécial au regretté Julius Nyerere, Président de la République-Unie de Tanzanie, et à l'ancien Président de l'Afrique du Sud, M. Nelson Rolihlaha Mandela, pour le rôle irremplaçable qu'ils ont joué dans le règlement du conflit au Burundi. UN وأود أيضا أن أشيد بصفة خاصة بمساهمة رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، المرحوم يوليوس نيريري، والرئيس السابق لجنوب أفريقيا، نلسون روليهلاها مانديلا، في وضع حد للصراع في بوروندي.
    Un ancien diplomate polonais, devenu par la suite membre de la Cour internationale de justice, feu Manfred Lachs, a dit un jour : UN لقد صرح المرحوم مانفرد لاتش ذات مرة، وهو أحد الدبلوماسيين البولنديين السابقين، الذي أصبح بعد ذلك عضوا بارزا في محكمة العدل الدولية، بما يلي:
    Eu égard au soutien apporté par feu Neelan Tieruchelvam au Groupe de travail, elle a proposé d'adresser à sa famille un message de remerciements pour sa contribution. UN وبالنظر إلى الدعم الذي قدمه المرحوم نيلان تيروشلفام للفريق العامل، اقترحت الإعراب لعائلته عن التقدير لمساهمته.
    Le Maroc, dont le souverain défunt feu Hassan II a accordé une amnistie générale, s'engage à assurer toutes les garanties internationalement reconnues. UN وتتعهد المغرب، التي أصدر عاهلها المرحوم الحسن الثاني عفوا عاما، بتوفير جميع الضمانات المعترف بها دوليا.
    Il a noté que le développement humain, tel que défini par feu M. Mahbub ul Haque, consistait à rendre les gens plus libres. UN وقال إن التنمية البشرية، على نحو ما عرفها المرحوم محبوب الحق، إنما هي عملية توسيع نطاق الحرية الحقة للناس.
    Un homme, feu Jimmy Stevens, est la seule personne que l'on estime avoir été un détenu politique. UN وثمة شخص واحد، هو المرحوم جيمي ستيفنس، كان يعتبر سجينا سياسيا.
    J'ai parlé avec mon père, feu Rafic Hariri, de la prorogation du mandat du Président Lahoud. UN ناقشت مع والدي، المرحوم رفيق الحريري، تمديد ولاية الرئيس لحود.
    49e séance plénière Hommage à la mémoire de Son Excellence Cheikh Zayed bin Sultan al-Nahyan, feu Président des Émirats arabes unis UN إشادة بذكرى المرحوم الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، سمو رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة
    52e séance plénière Hommage à la mémoire de Son Excellence M. Yasser Arafat, feu Président de l'Autorité palestinienne UN الجلسة العامة الثانية والخمسون إشادة بذكرى المرحوم السيد ياسر عرفات، فخامة رئيس السلطة الفلسطينية.
    Hommage à la mémoire de M. Jumabek Ibraimov, feu le Premier Ministre de la République kirghize UN تأبين المرحوم السيد جمعة بيك ابراهيموف، رئيس وزراء جمهورية قيرغيزستان.
    Nous devons également nous souvenir du dévouement et des services altruistes rendus par des personnes résolues comme feu James Grant à la cause de l'UNICEF. UN ونحن بحاجة ﻷن نتذكر أيضــا التفاني واﻹيثار من جانب رجال شجعان مثل المرحوم جيمس غرانت في خدمــة قضية منظمــة اﻷمم المتحــدة للطفولة.
    Dans le gouvernement dirigé par feu Yitzhak Rabin et Shimon Peres entre 1992 et 1996, deux arabes et un druze ont été nommés vice-ministres. UN وفي الحكومة التي ترأسها المرحوم اسحاق رابين ثم شيمون بيريز بين 1992 و1996 دخل اثنان من العرب ودرزي واحد كنواب وزير.
    feu le gardien avait quelques idées en la matière. Open Subtitles كان لدى نائب آمر السجن المرحوم بعض الأفكار حول الأمر
    Le décès de l'époux ne prive pas la femme du droit de porter le nom du défunt ou de l'adjoindre au sien, sauf en cas de remariage. UN وموت الزوج لا يحرم المرأة من الحق في حمل اسم المرحوم أو ضمه إليها، إلا في حالة الزواج من جديد.
    À l'occasion du décès de l'ex-Président tunisien, le Ministre canadien des affaires étrangères, au nom des membres du Conseil, a rendu hommage au regretté Habib Bourguiba au début de la réunion du Conseil de sécurité du 7 avril. UN وبعد وفاة رئيس الجمهورية السابق لتونس، أعرب وزير خارجية كندا، إنابة عن أعضاء المجلس، في اجتماع مجلس الأمن المعقود في 7 نيسان/أبريل، عن تعازيه لوفاة المرحوم الحبيب بورقيبة.
    Le présent rapport est dédié à la mémoire de feu M. Joachim Bilger, ancien Contrôleur de l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN ٧ - وهذا التقرير مُكرس لذكرى المرحوم واكيم بلجر المراقب المالي السابق في المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Hommage à la mémoire de S.E. M. Ionatana Ionatana, Premier Ministre de Tuvalu UN تأبين المرحوم سعادة السيد أيوناتانا أيوناتانا، رئيس وزراء توفالو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus