"المرسوم الجمهوري رقم" - Traduction Arabe en Français

    • décret présidentiel No
        
    • loi de la République no
        
    • décret républicain no
        
    Le décret présidentiel No 1044 introduisait en 1976 une revalorisation des prestations d'invalidité ou de décès concernant les militaires blessés ou tués dans l'accomplissement de leur devoir avant d'avoir accompli 20 ans de service actif. UN وفي عام ٦٧٩١، زاد المرسوم الجمهوري رقم ٤٤٠١ من إعانات العسكريين الذين أصبحوا معوقين أو لقوا حتفهم أثناء أداء واجبهم قبل أن يكملوا عشرين عاما من الخدمة الفعلية.
    28. La Commission nationale d'enquête établie par le décret présidentiel No 53 a commencé ses travaux le 21 novembre 1991. UN ٨٢- وأنشئت لجنة تحقيق وطنية بموجب المرسوم الجمهوري رقم ٣٥، واستهلت عملها في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    Le Conseil national pour la coordination du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion a été créé en vertu du décret présidentiel No 4 de 2005. UN 2- المرسوم الجمهوري رقم 4 لسنة 2005 إنشاء المجلس القومي لتنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج.
    Il s'agit du premier étranger à être condamné en application de la loi de la République no 7610. UN وهذا هو أول أجنبي يُحكم عليه بموجب المرسوم الجمهوري رقم ٠١٦٧.
    50. En vertu de la loi de la République no 8042 les fonds suivants ont été créés : UN ٠٥- وقد أُسست الصناديق التالية بموجب المرسوم الجمهوري رقم ٢٤٠٨:
    80. Plus précisément, le décret présidentiel No 408 du 15 février 1992 a prorogé de deux ans le mandat de l'Assemblée nationale et le décret présidentiel No 60 du 16 avril 1993 de deux ans également celui du Conseil législatif de la région autonome. UN ٠٨- وبالفعل فقد صدر المرسوم الجمهوري رقم ٨٠٤ في تاريخ ٥١ شباط/فبراير ٢٩٩١ بتمديد مدة المجلس الوطني مدة سنتين والمرسوم الجمهوري رقم ٠٦ في تاريخ ٦١ نيسان/أبريل ٣٩٩١ بتمديد مدة المجلس التشريعي للحكم الذاتي مدة سنتين.
    Une commission spéciale interinstitutions a été établie le 1er février 2005, en vertu du décret présidentiel No 50, pour coordonner la lutte contre la traite des êtres humains et appliquer efficacement le plan d'action. UN وأنشئت، في 1 شباط/فبراير 2005، بموجب المرسوم الجمهوري رقم 50، لجنة خاصة مشتركة بين الوكالات من أجل تنسيق أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر والتنفيذ الفعال لخطة العمل.
    Un membre associé est également nommé (décret présidentiel No 53 de 1955, art. 5). UN يسمى مع عضوي اللجنة عضو ملازم لإكمال النصاب (المادة 5 من المرسوم الجمهوري رقم 53 لعام 1955).
    316. Le Règlement relatif à la Commission d'État chargée de mener à bien les réformes du secteur de la santé publique a été approuvé par le décret présidentiel No 49 en date du 29 décembre 1998. UN 316- أقر المرسوم الجمهوري رقم 49 الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 1998 الأنظمة الخاصة باللجنة الحكومية لإدخال الإصلاحات في قطاع الرعاية الصحية الأذربيجاني.
    173. Ainsi que mentionné dans le paragraphe 79 ci-dessus, le décret présidentiel No 97 de 2000 a été présenté à l'Assemblée nationale lors de sa première session, conformément à l'article 133 de la Constitution. UN 173- وتم عرض المرسوم الجمهوري رقم 97 لسنة 2000 المذكور في الفقرة 79 على المجلس الوطني (البرلمان) في دورة انعقاده الأولى وذلك عملاً بأحكام المادة 133 من الدستور.
    184. Le droit syrien réaffirme la primauté des instruments internationaux ayant force de loi en RAS (décret présidentiel No 53 de 1955, art. 1). UN 184- ولقد أكد القانون السوري على أولوية المعاهدات الدولية التي لها قوة القانون في سوريا (المادة 1 من المرسوم الجمهوري رقم 53 لعام 1955).
    1. Les demandes d'extradition d'auteurs d'infractions et de personnes poursuivies sont adressées au Gouvernement syrien par la voie politique (diplomatique) (décret présidentiel No 53 de 1955, art. 2). UN 1- ترسل طلبات تسليم المجرمين والملاحقين إلى الحكومة السورية بالطريق السياسي (الدبلوماسي) (المادة 2 من المرسوم الجمهوري رقم 53 لعام 1955).
    Les originaux des pièces susmentionnées ou leur copie certifiée par l'autorité judiciaire compétente doivent être présentés (décret présidentiel No 53 de 1955, art. 3). UN ويجب أن تقدم أصول المستندات المذكورة أعلاه أو صور عنها مصدقة من المرجع القضائي المختص (المادة 3 من المرسوم الجمهوري رقم 53 لعام 1955).
    4. Les pouvoirs de ce comité sont ceux d'un magistrat instructeur s'agissant de l'arrestation, de la libération sous caution et de l'investigation par des voies légales (décret présidentiel No 53 de 1955, art. 6). UN 4- كما حددت صلاحيات هذه اللجنة بصلاحيات قاضي التحقيق من حيث التوقيف والإفراج بكفالة وإجراء التحقيق بالطرق القانونية (المادة 6 من المرسوم الجمهوري رقم 53 لعام 1955).
    Le suspect désigne son propre conseil ou, s'il n'est pas en mesure de le faire, l'autorité qui mène l'enquête charge un avocat de le représenter (décret présidentiel No 53 of 1955, art. 8). UN 5- وأكدت على ضرورة حضور محام جلسات التحقيق يوكله المتهم، وفي حال عدم قدرته يعين محام من قبل السلطة التي تستجوب المتهم (المادة 8 من المرسوم الجمهوري رقم 53 لعام 1955).
    Les droits des femmes sont inscrits dans la Constitution ainsi que dans la loi de la République no 9170, également connue sous le nom de la Grande Charte des femmes. UN واختتمت مؤكدة على أن حقوق المرأة مضمونة بموجب الدستور وبموجب المرسوم الجمهوري رقم 9170، المعروف أيضاً باسم الماغنا كارتا للمرأة.
    20. Le Ministère de la justice a constitué une équipe spéciale pour la protection des enfants qui a pour tâche de porter devant les tribunaux les cas de violation des dispositions de la loi de la République no 7610. UN ٠٢- وأنشأت وزارة العدل فرقة عمل معنية بحماية اﻷطفال تضطلع بمسؤولية الملاحقة القضائية للحالات التي تنطوي على انتهاك أحكام المرسوم الجمهوري رقم ٠١٦٧.
    En outre, aux termes de l'article 14 de la loi de la République no 7610, aucun enfant ne doit être employé comme modèle pour des publicités servant à promouvoir la violence, des boissons alcoolisées, le tabac et les produits qui en sont dérivés. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن الفرع ٤١ من المرسوم الجمهوري رقم ٠١٧٦ ينص على أنه لا يجوز بأي حال من اﻷحوال استخدام اﻷطفال في اﻹعلانات التجارية أو الدعاية التي تشجع على العنف وتعاطي المشروبات الكحولية والمشروبات المسكرة والتبغ ومشتقاته.
    47. La loi de la République no 8042 stipule que la protection des travailleurs migrants philippins et l'amélioration de leurs conditions est la plus haute priorité du Ministère des affaires étrangères et du corps diplomatique philippin. UN ٧٤- وينص المرسوم الجمهوري رقم ٢٤٠٨ على أن حماية العمال الفلبينيين المهاجرين وتعزيز رفاههم يشكلان اﻷولوية القصوى لوزارة الخارجية الفلبينية وموظفيها في الخارج.
    49. La loi de la République no 8042 prévoit la mise en place d'un centre d'information sur les travailleurs migrants et les Philippins se trouvant à l'étranger partout où il y a une forte concentration de ressortissants philippins. UN ٩٤- وينص المرسوم الجمهوري رقم ٢٤٠٨ على إنشاء مركز للعمال المهاجرين والموارد الفلبينية في الخارج في البلدان التي تضم تجمعات ضخمة من العمال الفلبينيين المهاجرين.
    738. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption du décret républicain no 38 de 2000 relatif à l'application de la loi sur la protection des mineurs. UN 738- وتلاحظ اللجنة مع التقدير المرسوم الجمهوري رقم 38 لعام 2000 بشأن اللوائح التنفيذية لقانون الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus