À cet égard, il convient de citer à nouveau la section 1 du décret constitutionnel 7/1993 : " Chapitre premier. | UN | وفي هذا الصدد يلزم اقتطاف نص المادة ١ من المرسوم الدستوري السابع لعام ١٩٩٣، وهو: |
L'accord de paix a été suivi de la promulgation du décret constitutionnel No 14, dont le texte prévoit que la liberté de religion est garantie à tous. | UN | وتلا اتفاق السلم صدور المرسوم الدستوري رقم ٤١ الذي ينص على أن الحرية الدينية مضمونة للجميع. |
M. Pocar voudrait savoir en quoi cela est compatible avec le décret constitutionnel No 14 de 1997, dont les principes directeurs stipulent que la liberté de religion est garantie à tous et que nul ne peut être contraint d'adopter une religion ou une croyance. | UN | وقال السيد بوكار إنه يودّ معرفة مدى تمشي هذه المسألة مع المرسوم الدستوري رقم ٤١ لعام ٧٩٩١ الذي تنص مبادئه اﻷساسية على أن حرية الدين مضمونة للجميع وأنه لا يمكن إجبار أحد على اعتناق دين أو معتقد. |
Le représentant a indiqué que le document relatif aux droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale transitoire avait un statut légal à travers le décret constitutionnel No 7 qui incorporait tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | ومضى يقول إن الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني الانتقالي لها مركز قانوني بحكم المرسوم الدستوري رقم ٧، الذي يجسد كافة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية. |
Toutes ces améliorations ont été introduites en vertu des décrets constitutionnels Nos 8 et 9, promulgués en même temps que le décret No 7. | UN | وتم بيان جميع تلك التحسينات في المرسومين الدستوريين رقم ٨ و ٩ ، اللذين صدرا مع المرسوم الدستوري رقم ٧. |
L'Acte constitutionnel organise les institutions. | UN | أما المرسوم الدستوري فينظم المؤسسات. |
463. Concernant les questions posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, le représentant a signalé que l'article 7 du décret constitutionnel No 1 assurait au pouvoir judiciaire le même statut qu'avant la venue au pouvoir du nouveau gouvernement. | UN | ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة. |
Le représentant a indiqué que le document relatif aux droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale transitoire avait un statut légal à travers le décret constitutionnel No 7 qui incorporait tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | ومضى يقول إن الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني الانتقالي لها مركز قانوني بحكم المرسوم الدستوري رقم ٧، الذي يجسد كافة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية. |
463. Concernant les questions posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, le représentant a signalé que l'article 7 du décret constitutionnel No 1 assurait au pouvoir judiciaire le même statut qu'avant la venue au pouvoir du nouveau gouvernement. | UN | ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة. |
c) La discrimination fondée sur la religion, la race, la fortune ou la condition sociale est interdite (art. 9 du septième décret constitutionnel de 1993); | UN | (ج) حظر التمييز بسبب الدين أو الجنس أو المال أو الوضع الاجتماعي (المادة 9 من المرسوم الدستوري السابع لسنة 1993)؛ |
42. M. BUERGENTHAL se félicite de l'accord de paix d'avril 1997, qui augure bien de l'avenir pour la liberté religieuse et qui trouve, semble—t—il, son expression dans le 14ème décret constitutionnel. | UN | ٢٤- السيد بورغنثال أعرب عن ارتياحه بشأن اتفاق السلم المبرم في نيسان/أبريل ٧٩٩١ الذي يبشر بخير مستقبل حرية التديّن والذي يتردد فحواه فيما يبدو في المرسوم الدستوري رقم ٤١. |
Au niveau des concepts, le décret constitutionnel No 14, récemment promulgué, reconnaît que le Soudan est une société multiculturelle, multiethnique et de religions diverses, et que cette diversité doit être reflétée dans toutes les activités de l’État. | UN | وعلى الصعيد المفاهيمي، يعترف المرسوم الدستوري رقم ١٤ الصادر مؤخرا بأن السودان مجتمع متعدد الثقافات واﻹثنيات والديانات، وأنه ينبغي لذلك التنوع أن ينعكس في جميع أنشطة الدولة. |
164. Le statut des juges est défini dans les articles III, XI et XII du décret constitutionnel No 3. le décret consacre le principe de l'indépendance des juges mais en réalité ceux-ci sont soumis à la volonté du Président Kabila. | UN | ١٦٤ - ورغم أن مركز القضاة المنصوص عليه في المواد الثالثة والحادية عشرة والثانية عشرة من المرسوم الدستوري رقم ٣ يكرس مبدأ استقلاليتهم إلا أن ذلك متروك في الواقع رهنا بإرادة الرئيس كابيلا. |
De plus, le décret constitutionnel No 13 permet aux femmes de briguer la présidence de la République ou un mandat parlementaire. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص المرسوم الدستوري الثالث عشر على أن النساء مؤهلات أيضا للتنافس على منصب رئيس الجمهورية وعلى العضوية في البرلمان. |
Ce faisant, le Conseil s'est fondé sur l'article 4 du décret constitutionnel No 1 qui fait du CCR la plus haute autorité constitutionnelle et exécutive au Soudan. | UN | واعتمد عند قيامه بذلك على المادة ٤ من المرسوم الدستوري رقم ١ التي تنص على أن مجلس قيادة الثورة هو أعلى سلطة دستورية وتنفيذية في السودان. |
Annexe 4 décret constitutionnel No 4 (instituant le gouvernement fédéral), 1991 | UN | المرفق ٤ المرسوم الدستوري الرابع )تأسيس الحكم الاتحادي(، ١٩٩١ |
Annexe 5 décret constitutionnel No 12 | UN | المرفق ٥ المرسوم الدستوري الثاني عشر |
Annexe 6 décret constitutionnel No 13 | UN | المرفق ٦ المرسوم الدستوري الثالث عشر |
Annexe 9 décret constitutionnel No 7 | UN | المرفق ٩ المرسوم الدستوري السابع |
Il faut espérer que les éléments positifs que le Comité peut enregistrer, dont le quatorzième décret constitutionnel est un exemple manifeste, seront suivis de beaucoup d'autres progrès allant dans le même sens. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتواصل في المستقبل التطورات الايجابية المختلفة ومن بينها المرسوم الدستوري الرابع عشر الذي يشكل مثالاً واضحاً على هذه التطورات التي ترجو أن تزيد في المستقبل. |
4. L'Acte constitutionnel de 1988 a conféré au Gouverneur les pouvoirs qui étaient normalement ceux du gouvernement élu. | UN | ٤ - وقد منح المرسوم الدستوري الجديد لجزر تركس وكايكوس لعام ١٩٨٨ الحاكم سلطات إدارية كانت في العادة من سلطات الحكومة المنتخبة. |