Le Gouvernement a également promulgué le décret no 70/PM sur l'état du Régime de l'assurance sociale. | UN | وأصدرت الحكومة أيضا مرسوما آخر هو المرسوم رقم 70 لمجلس الوزراء عن نظام التأمين الاجتماعي للدولة. |
Le décret no 7 a consacré les droits de l'homme pour tous les citoyens, droits qui font désormais partie de la Constitution. | UN | وبين أن المرسوم رقم ٧ ينص على حقوق اﻹنسان لكافة المواطنين، وهي حقوق تشكل اﻵن جزءا من الدستور. |
Le décret no 145 constitue donc une discrimination fondée sur la fortune. | UN | وبذلك يشكل المرسوم رقم ١٤٥ تمييزا على أساس الملكية. |
248. L'ordonnance no 76-35 du 16 avril 1976 contient les dispositions suivantes : | UN | ٨٤٢- ويتضمن المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ النصوص التالية: |
275. Le décret no 86-52 du 18 mars 1986 portant statut type des travailleurs du secteur de la recherche scientifique et technique : | UN | ٥٧٢- المرسوم رقم ٦٨-٢٥ المؤرخ في ٨١ آذار/مارس ٦٨٩١ والمتعلق بالنظام النموذجي للعاملين في قطاع البحث العلمي والتقني: |
Le décret no 116 de 2011 prévoyait la création d'un organisme national indépendant qui surveillerait les médias sans porter atteinte à leur liberté. | UN | وينص المرسوم رقم 116 لعام 2011 على إنشاء هيئة وطنية مستقلة تشرف على وسائط الإعلام، دون النيل من حريتها. |
Ce programme a été créé par le décret no 536-2005. | UN | وقد أُنشئ هذا البرنامج بموجب المرسوم رقم 536-2005. |
Pour le Comité, il est préoccupant que le décret no 1290 ne reconnaisse pas les victimes des agents de l'État. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن المرسوم رقم 1290 لا يعترف بضحايا الأفعال التي يرتكبها موظفو الدولة. |
Toutefois, ce dernier n'a jusqu'à présent reçu qu'une copie du décret no 2003-143 et attend les autres documents pertinents. | UN | بيد أن الفريق لم يتلق حتى الآن سوى نسخة من المرسوم رقم 2003-143، وفي انتظار تلقي المستندات ذات الصلة المتبقية. |
7. En 1994, quand le décret no 46/1574 a été modifié, le Pacte et le Protocole facultatif étaient depuis longtemps en vigueur pour la France. | UN | 7- وفي عام 1994، عندما عُدل المرسوم رقم 46/1574، كان العهد والبروتوكول الاختياري نافذين فيما يتعلق بفرنسا منذ عهد طويل. |
Cet article a été transformé en texte de loi permanent en vertu du décret no 2271 de 1991. | UN | وصارت هذه المادة نصا قانونيا دائما بمقتضى المرسوم رقم 2271 لعام 1991. |
Par la suite, en application du décret no 2790 de 1990 adopté en vertu de la Constitution politique de 1886, cette compétence a été attribuée aux juges de l'ordre public. | UN | ثم أنيطت هذه الولاية بمحاكم النظام العام بموجب المرسوم رقم 2790 لعام 1990 الصادر بموجب دستور عام 1886. |
iii) La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 8 de 1990; | UN | `3` الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965 والصادر بالانضمام إليها المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛ |
Le décret no 3273 du 26 juin 2000 porte sur l'inspection du travail. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه 2000 صدر المرسوم رقم 3273 الذي يتعلق بتفتيش العمل. |
9. Le décret no 40 du 27 janvier 2003 sur le nouveau régime d'investissement et les zones franches; | UN | 9- إصدار المرسوم رقم 40، تاريخ 27 كانون الثاني/يناير 2003، بنظام الاستثمار الجديد في المناطق الحرة. |
Cet organisme a été créé en 1946 par le décret no 295 du mois d'octobre de cette année. | UN | وقد أنشئت هذه المؤسسة في سنة 1946، بموجب المرسوم رقم 295 لتلك السنة. |
décret no 4 de 2001 portant abolition de la Cour de sûreté de l'État | UN | المرسوم رقم 4 لسنة 2001 بشأن إلغاء اختصاص محكمة أمن الدولة |
249. L'ordonnance no 76-35 du 16 avril 1976 contient les dispositions suivantes : | UN | ٩٤٢- ويتضمن المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ النصوص التالية: |
:: L'ordonnance no 091-028 du 07 octobre 1991 sur l'élection des députés; | UN | - المرسوم رقم 91-28 الصادر في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1991 بشأن انتخاب النواب؛ |
Lors de la préparation du troisième rapport périodique, le décret nº 233 de 1991 était encore en vigueur et suspendait certains articles du Pacte. | UN | وعندما أعد التقرير الدوري الثالث كان المرسوم رقم 233 لعام 1991 نافذا وكان قد علق بعض المواد من العهد. |
La décision no 7642 de la Cour suprême de justice régit la mise en place de ces tribunaux. | UN | وقد نظّم المرسوم رقم 7642 الصادر عن محكمة العدل العليا عمل تلك المحاكم. |
La Commission a adressé au Conseil des ministres de nombreuses recommandations sur lesquelles ce dernier s'est appuyé pour adopter l'arrêté no 387/93 dans lequel il a : | UN | وقد أعربت اللجنة عن العديد من التوصيات لمجلس الوزراء، استند إليها هذا المجلس في إصدار المرسوم رقم ٣٨٧/٩٣ الذي قرر فيه: |