"المرشحين الأربعة" - Traduction Arabe en Français

    • quatre candidats
        
    • quatre lauréats recrutés
        
    Les noms des quatre candidats qui ont déjà obtenu la majorité des voix, à savoir M. Giorgio Gaja, M. Hisashi Owada, Mme Julia Sebutinde, M. Peter Tomka et Mme Xue Hanqin, ont été supprimés du bulletin de vote. UN وقد حذفت من بطاقة الاقتراع أسماء المرشحين الأربعة الذين سبق أن حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات، وهم: السيد جورجيو غايا، والسيد هيساشي أوادا، والسيد بيتر تومكا، والسيدة شوي هانكين.
    Aucun des quatre candidats n'a obtenu la majorité requise. UN ولم يحصل أي مرشح من المرشحين الأربعة على أغلبية الأصوات المطلوبة.
    À l'issue de consultations avec l'Autorité, Apitida Wasuwatcharapong, une jeune géologue du Département thaïlandais des ressources minérales, a été choisie par le Groupe de travail parmi les quatre candidats proposés pour cette formation. UN وبعد التشاور مع السلطة، اختارت فرقة العمل أبيتيدا واسواتشارابونغ، وهي عالمة جيولوجيا شابة من إدارة الموارد المعدنية في تايلند، من بين المرشحين الأربعة المقترحين لهذه الفرصة التدريبية.
    La Commission procède à l'élection, au scrutin secret, de trois personnes parmi les quatre candidats présentés par le Groupe des États d'Asie pour pouvoir les trois sièges vacants de cette région. UN وشرعت اللجنة في التصويت، بالاقتراع السري، على المرشحين الأربعة من مجموعة الدول الآسيوية لشغل المقاعد الثلاثة الشاغرة عن هذه المنطقة.
    Deux des quatre lauréats recrutés à la classe P-3 ont été affectés à des bureaux hors Siège. UN وتم تعيين اثنين من المرشحين الأربعة في الرتبة ف-3 في مكاتب موجودة خارج المقر.
    Sachant que ces quatre candidats aux postes de vice-présidents et de rapporteur ont été choisis et présentés par leurs groupes régionaux respectifs, j'espère que la Commission décide de les élire par acclamation. UN وبما أن أولئك المرشحين الأربعة لمناصب نواب الرئيس والمقرر أيدتهم مجموعاتهم الإقليمية ورشحتهم بالإجماع، أتوقع أن تكون اللجنة راغبة في انتخابهم بالتزكية.
    La Commission procède ensuite au vote, au scrutin secret, des quatre candidats du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour pouvoir les trois sièges vacants de cette région. UN ثم شرعت اللجنة في التصويت، بالاقتراع السري، على المرشحين الأربعة من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى لشغل المقاعد الثلاثة الشاغرة عن هذه المنطقة.
    À la même séance, la Commission a procédé à l'élection, au scrutin secret, de trois personnes parmi les quatre candidats au Tribunal administratif des Nations Unies. UN 3 - وفي الجلسة نفسها، شرعت اللجنة في اختيار ثلاثة أشخاص بالتصويت السري من بين المرشحين الأربعة لعضوية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Sachant que ces quatre candidats aux postes de vice-présidents et de rapporteur ont été choisis et présentés par leur groupe régional respectif, j'espère que la Commission décide de les élire par acclamation. UN وبما أن أولئك المرشحين الأربعة لمناصب نواب الرئيس والمقرر أيدتهم مجموعاتهم الإقليمية ورشحتهم بالإجماع، أتوقع أن تكون اللجنة راغبة في انتخابهم بالتزكية.
    Sachant que ces quatre candidats aux postes de vice-présidents et de rapporteur ont été choisis et présentés par leur groupe régional respectif, j'espère que la Commission décide de les élire par acclamation. UN وبما أن أولئك المرشحين الأربعة لمناصب نواب الرئيس والمقرر أيدتهم مجموعاتهم الإقليمية ورشحتهم بالإجماع، أتوقع أن تكون اللجنة راغبة في انتخابهم بالتزكية.
    Sachant que ces quatre candidats aux postes de vice-présidents et de rapporteur ont été choisis et présentés par leur groupe régional respectif, j'espère que la Commission décide de les élire par acclamation. UN وبما أن المرشحين الأربعة لمناصب نواب الرئيس والمقرر قد أيدتهم مجموعاتهم الإقليمية ورشحتهم بالإجماع، أتوقع أن تكون اللجنة راغبة في انتخابهم بالتزكية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a ordonné qu'au moins deux des quatre candidats au Conseil issus de chacune des 13 organisations de district et de la société civile soient des femmes. UN وقد وجه الممثل الخاص للأمين العام بأن يكون اثنان على الأقل من المرشحين الأربعة للمجلس من كل من منظمات المقاطعات ومنظمات المجتمع المدني من النساء.
    12. Le Président dit que puisqu'il reste deux vacances à pourvoir, un troisième vote aura lieu auquel participeront uniquement les quatre candidats qui ont reçu le plus grand nombre de vois sans avoir reçu la majorité requise. UN 12 - الرئيس: قال إنه لا يزال هناك شاغران يتعين ملؤهما، ولذلك سوف يتم إجراء جولة تصويت ثالثة مقصورة على المرشحين الأربعة الذين حصلوا على أعلى عدد من الأصوات وإن لم يحصلوا على الأغلبية المطلوبة.
    La Commission a alors procédé à l'élection au scrutin secret de trois personnes parmi les quatre candidats présentés par le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN 4 - ثم باشرت اللجنة الخامسة بانتخاب ثلاثة أشخاص بالاقتراع السري من بين المرشحين الأربعة الذين رشحتهم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Sept représentants avaient été choisis par les 300 enfants qui assistaient au débat pour poser des questions aux quatre candidats à l'élection présidentielle. UN وقد بُثت هذه المناقشة على الهواء مباشرة على " تلفزيون الأطفال " إلى البلد برمته وأظهرت كيف أن 7 أطفال اختارهم 300 طفل كممثلين لهم وأمامهم، يوجهون أسئلة إلى المرشحين الأربعة.
    À la même séance, la Commission a procédé à l'élection à scrutin secret de trois personnes parmi les quatre candidats nommés par le Groupe des États d'Asie. UN 5 - وفي الجلسة ذاتها، شرعت اللجنة في اختيار ثلاثة أشخاص، بالاقتراع السري، من بين المرشحين الأربعة الذين رشحتهم مجموعة الدول الآسيوية.
    Le Président dit que dans la mesure où il reste à pourvoir deux sièges vacants, il y a lieu de procéder à un deuxième tour de scrutin, limité aux quatre candidats qui avaient reçu le nombre de voix le plus élevé mais qui n'avaient pas obtenu la majorité requise. UN 23 - الرئيس: قال إنه لا يزال هناك مقعدان شاغران يجب ملؤهما، ولذلك ستجري جولة تصويت ثانية، تقتصر على المرشحين الأربعة الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات ولكنهم لم يحصلوا على الأغلبية المطلوبة.
    En décembre 2011, le Président du Comité a participé aux entretiens des quatre candidats de la Division retenus par la société spécialisée dans la recherche de cadres. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، اشترك رئيس اللجنة الاستشارية في عملية استجواب المرشحين الأربعة لمنصب مدير شعبة خدمات الرقابة، الذين اختارتهم شركة البحث التنفيذية.
    Les noms des quatre candidats qui ont déjà obtenu une majorité absolue des voix, à savoir M. Ronny Abraham, M. Awn Shawkat Al-Khasawneh, M. Antônio Augusto Cançado Trindade et M. Christopher Greenwood, ont été supprimés des bulletins. UN وقد حذفت من بطاقة الاقتراع أسماء المرشحين الأربعة الذين سبق أن حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات، وهم السيد روني أبراهام والسيد عون شوكت الخصاونة والسيد أنطونيو أغوستو كانسادو ترينيداد والسيد كريستوفر غرينوود.
    Le Gouvernement iranien a réagi aux inquiétudes de la Haut-Commissaire en déclarant que plus de 85% des électeurs régulièrement inscrits avaient voté dans le calme et la paix en faveur de leur candidat et que les quatre candidats avaient eu l'occasion de présenter leurs politiques et leurs programmes à la radio et à la télévision. UN 20 - وردت الحكومة الإيرانية على الشواغل التي أعربت عنها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالإفادة بأن ما يزيد عن 85 في المائة ممن لهم الحق بالتصويت أدلوا بأصواتهم في جو هادئ وسِلْمِي لصالح مرشحيهم، وأن المرشحين الأربعة جميعهم أُعْطُوا فرصا لعرض سياساتهم وخططهم عبر الإذاعة والتلفزيون.
    Les quatre lauréats recrutés à la classe P-3 ont tous été affectés à un bureau hors Siège. UN وتم تعيين جميع المرشحين الأربعة بالدرجة ف-3 بمكتب بعيد عن المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus