La délégation mexicaine convient avec le Comité consultatif que les candidats internes ne devraient pas avoir la priorité sur les candidats externes. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين. |
Les candidats externes ne seraient pris en compte qu'en l'absence de candidats internes qualifiés. | UN | ولا ينظر في المرشحين الخارجيين إلا إذا لم يتم العثور على مرشحين داخليين مناسبين. |
La procédure de sélection spéciale des candidats externes n'est plus appliquée. | UN | الإجراءات الخاصة المتعلقة باختيار المرشحين الخارجيين لم تعد تطبّق. |
La liste de candidats extérieurs à des missions contient maintenant plus de 5 000 noms et permet de procéder au recensement rapide de personnel qualifié. | UN | فأصبح سجل المرشحين الخارجيين لمهام البعثات يشمل اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ٥ اسم مما أتاح اﻵن سرعة تحديد الموظفين المؤهلين. |
La Section tient également à jour un fichier de candidats externes auxquels il pourrait être fait appel ultérieurement. | UN | كما يحتفظ القسم بقائمة بأسماء المرشحين الخارجيين للنظر فيها مستقبلا. |
Dans la pratique, ceci veut dire que toutes les vacances de poste du Secrétariat, postes temporaires exceptés, doivent être ouvertes aux candidats externes. | UN | ويعني ذلك من الناحية العملية فتح جميع الشواغر في الأمانة العامة بخلاف المؤقتة منها أمام المرشحين الخارجيين. |
Il sera ouvert aux administrateurs auxiliaires, aux administrateurs recrutés sur le plan national et à d'autres membres du personnel du PNUD ainsi qu'à des candidats externes. | UN | وسيفتح باب المشاركة في البرنامج أمام الموظفين الفنيين المبتدئين، والموظفين الوطنيين، وغيرهم من موظفي البرنامج الإنمائي، فضلا عن المرشحين الخارجيين. |
Bien que l'on parte du principe que l'introduction d'une politique de mobilité organisée aura inévitablement des conséquences sur les modalités de recrutement de ces candidats, elle ne doit pas avoir pour effet de réduire la proportion de candidats externes que compte l'Organisation. | UN | وقال إن من المفترض أن تطبيق سياسة تنقل منظم سيكون له لا محالة أثر على كيفية استقدام المرشحين الخارجيين، ولكن ينبغي ألا يقلل ذلك من عدد المرشحين الخارجيين الذين يجري توظيفهم. |
La même configuration s'observe dans les raisons données par le personnel pour rester dans le système; les considérations liées à l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée figurent également parmi les motivations les moins importantes, mais elles sont relativement plus importantes pour les fonctionnaires que pour les candidats externes. | UN | ويمكن أن يُلاحَظ هذا النمط نفسه في الأسباب التي تدفع الموظفين إلى البقاء؛ فالاعتبارات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة هي مرة أخرى من بين أقل الاعتبارات أهمية بيد أن أهميتها النسبية تكون أعلى في حالة الموظفين منها في حالة المرشحين الخارجيين. |
Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste. | UN | وهذا لا يستثني المرشحين الخارجيين من تقديم طلباتهم لشغل تلك الشواغر؛ غير أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمصلحة الموظفين العاملين. |
Dans le cadre de cette initiative conjointe du Siège et des missions, des candidats externes recevront une formation intensive sur le terrain avant d'être répertoriés comme postulant à un emploi de spécialistes des ressources humaines. | UN | وهذا البرنامج هو جهد مشترك بين المقر والبعثات الميدانية لتقديم تدريب مكثف أثناء الخدمة لمجموعة من المرشحين الخارجيين قبل وضعهم في قائمة المرشحين لموظفي شؤون الموارد البشرية. |
Par exemple, les tâches essentielles que sont le rajeunissement des effectifs du Secrétariat et l'amélioration de la représentation géographique et de l'équilibre hommes-femmes impliquent le recrutement d'un nombre important de candidats externes à tous les niveaux. | UN | ومثال ذلك أن المهام الضرورية لتجديد نشاط الأمانة العامة وتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن الجنساني يتطلب تعيين أعداد كبيرة من المرشحين الخارجيين على جميع المستويات. |
M. Jenkins n'en pense pas moins qu'il faut, dans le cas des bureaux régionaux, tenir compte des candidats externes qui ont les compétences diplomatiques voulues et possèdent une expérience de la coopération technique. | UN | ولكنه يعتقد أنه، بالنسبة للمكاتب الإقليمية، ينبغي أن ينظر في المرشحين الخارجيين الذين لديهم ما يلزم من مهارات دبلوماسية وخبرة في مجال إنجاز التعاون التقني. |
En outre, le cours organisé à l'intention des hauts responsables demeurait un dispositif qui permettait d'appuyer le recensement de candidats externes pour inclusion dans le répertoire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ما زالت دورة تدريب قيادات البعثات تُشكل آلية لدعم عملية اختيار المرشحين الخارجيين لإدراجهم على القائمة. |
Il y a eu des problèmes concernant la sélection rapide et appropriée des candidats, en particulier dans le cas des candidats externes. | UN | وأثيرت مسائل تتعلق بفحص ملفات المرشحين في الوقت المناسب وحسب الأصول والتحقق من المعلومات المتعلقة بهم، وبخاصة في حالة المرشحين الخارجيين. |
Il résulte de cette disparité de traitement que des candidats externes peuvent être recrutés à des postes de niveau supérieur à celui auquel peuvent prétendre des candidats internes parfois plus qualifiés. | UN | ونتيجة لهذا التفاوت في المعاملة، يمكن توظيف المرشحين الخارجيين في وظائف برتب أعلى مقارنة بنظرائهم الداخليين، الذين قد تكون لهم أحيانا مؤهلات أكثر. |
Les postes non soumis à mutation seront également ouverts aux candidats extérieurs ayant les compétences requises. | UN | وستكون الوظائف غير القابلة للتناوب متاحة أيضاً أمام المرشحين الخارجيين الذين تتوافر لديهم الخبرة المطلوبة. |
En conséquence, il faudra qu'il y ait une limite maximum aux promotions internes sans pour autant empêcher des fonctionnaires de concourir avec des candidats extérieurs. | UN | وبالتالي ينبغي وضع حد أقصى للترقيات الداخلية دون أن يؤدي ذلك إلى استبعاد الموظفين المناسبين من التنافس مع المرشحين الخارجيين. |
En outre, l'examen des candidatures externes est assuré par un seul agent de l'Office. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخصص المكتب موظفا واحدا فقط لدراسة طلبات العمل المقدَّمة من المرشحين الخارجيين. |
21. La procédure spéciale selon laquelle les chefs de département doivent justifier la sélection de candidats de l'extérieur et la faire approuver par le Bureau de la gestion des ressources humaines doit être éliminée du système de sélection du personnel. | UN | 21 - ومضى قائلا إن الإجراء الخاص الذي يتطلب قيام رؤساء الإدارات بتقديم تبرير لاختيار المرشحين الخارجيين والحصول على موافقة من مكتب إدارة الموارد البشرية ينبغي أن يشطب من نظام اختيار الموظفين. |