"المرشحين المقبولين" - Traduction Arabe en Français

    • de candidats
        
    • candidats présélectionnés
        
    • de lauréats
        
    • fichiers
        
    • candidats qualifiés
        
    • candidatures préapprouvées a été
        
    • réserve de
        
    • personnel des missions
        
    Il se prononce également contre le transfert au Centre de services mondial du Groupe de la gestion du fichier de candidats et des 27 postes et emplois de temporaire qui s'y rattachent. UN وتوصى اللجنة الاستشارية أيضا بعدم الموافقة على نقل وحدة إدارة قوائم المرشحين المقبولين مع الوظائف الثابتة والمؤقتة الـ 27 المتصلة بها من المقر إلى مركز الخدمات العالمية.
    La liste de candidats à des postes civils est un mécanisme utile qui devrait être pleinement utilisé. UN وأشارت إلى أن قائمة المرشحين المقبولين من الموظفين المدنيين هي أداة قيمة ينبغي الاستفادة منها استفادة كاملة.
    Il n'est pas favorable non plus à la proposition tendant à ce que le fichier de candidats ne reste valable qu'un an. UN كما لا تؤيد اللجنة المقترح القاضي بأن تظل قائمة المرشحين المقبولين صالحة لمدة سنة واحدة فقط.
    Bases de données pour les fichiers de candidats présélectionnés ont été créées. UN أُعدت قواعد بيانات خاصة بقائمة المرشحين المقبولين
    La Mission continue de s'efforcer de recruter rapidement les candidats présélectionnés. UN تواصل البعثة بذل جهودها الرامية إلى استقدام الموظفين على وجه السرعة من خلال قوائم المرشحين المقبولين.
    Comme le taux de vacance de postes est élevé dans les services linguistiques et que les listes de lauréats sont pratiquement épuisées, voire totalement pour certaines langues, il faudra peut-être renforcer temporairement les moyens de la Section pour que les besoins du Département puissent être satisfaits. UN ونظرا لارتفاع معدل الشواغر في دوائر اللغات وشدة استنفاد قوائم المرشحين المقبولين التي نفدت تماما في بعض اللغات، قد تدعو الحاجة إلى زيادة قدرة قسم الامتحانات والاختبارات مؤقتا بهدف كفالة الوفاء باحتياجات إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من الامتحانات.
    Son application facilitera le ciblage professionnel et permettra de constituer des fichiers plus précis. UN وسييسر تنفيذ هذا التصنيف عملية الاستهداف المهني وسيزيد من الدقة في قوائم المرشحين المقبولين.
    L'Autorité internationale des fonds marins pourrait envisager des modalités de sélection plus souples à titre exceptionnel au titre desquelles des candidats qualifiés pourraient être choisis à tout moment de l'année sur le fichier de réserve. UN 12 - ويقترح أن تنظر السلطة في عملية اختيار للحالات الاستثنائية تتبع فيها صيغة تتسم بقدر أكبر من المرونة في اختيار مرشحين ذوي مؤهلات مناسبة في أي وقت من السنة من قائمة المرشحين المقبولين.
    Examen, par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions, de 10 000 candidatures dont l'inscription dans le fichier de candidatures préapprouvées a été recommandée UN التوصية بإدراج 000 10 مرشح في قائمة المرشحين المقبولين التي سيقوم مجلس الاستعراض المركزي الميداني باستعراضها
    Les candidatures retenues ont été examinées par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions et des listes de candidats fonctionnaires de l'information ont été établies. UN واستعرض مركز الاستعراض المركزي في الميدان المرشحين الذين تم اختيارهم وأُنشئت قوائم المرشحين المقبولين لوظائف الإعلام.
    La Mission reconnaît que l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés a largement contribué au déploiement rapide du personnel. UN تؤكد البعثة أن توافر مرشحين سبق فرزهم من قوائم المرشحين المقبولين ساهم إلى حد كبير في النشر السريع للموظفين
    Un avis de vacance a été publié; la sélection à partir de la liste de candidats est en cours. UN أُعلن عن فتح باب التقديم للوظيفة؛ ويجري اختيار موظف من قائمة المرشحين المقبولين
    Pourcentage de membres du personnel des missions recrutés sur la base des fichiers de candidats UN النسبة المئوية لعمليات الانتداب في البعثات الميدانية التي تجرى باستخدام قوائم المرشحين المقبولين
    Approbation de l'inscription sur la liste de candidats par les organes centraux de contrôle de 1 250 candidats pour le personnel des missions UN إقرار هيئات الاستعراض المركزية الميدانية لملفات 250 1 مرشحا لغرض إدراج أسمائهم في قائمة المرشحين المقبولين
    1er mars 2013 Aucun des trois candidats présélectionnés n'est disponible. UN هناك ثلاثة مرشحين في قائمة المرشحين المقبولين وثلاثتهم غير متوافرين لشغل الوظيفة.
    Le recrutement du personnel civil s'effectuera de manière ouverte et transparente conformément aux dispositions réglementaires applicables de l'ONU, en faisant appel, autant que possible, à des listes de candidats présélectionnés. UN وسيجري استقدام الموظفين المدنيين في عملية مفتوحة وشفافة وفقا لقواعد ولوائح الأمم المتحدة، وبالاعتماد قدر الإمكان على القوائم المعدّة بأسماء المرشحين المقبولين.
    Le titulaire viendra renforcer l'équipe de gestion des fichiers de candidats présélectionnés en servant de coordonnateur, au niveau de la Division, du recrutement de l'équipe électorale. UN وفي هذا الصدد، سينضم المساعد الإداري إلى الفريق المعني بقائمة المرشحين المقبولين لدى الشعبة، وسيؤدي مهام مركز التنسيق ضمن الشعبة لاستقدام الفريق الانتخابي.
    L'Office des Nations Unies à Nairobi continue d'envisager tous les moyens de pourvoir les postes vacants, tirant tout le parti possible des listes de lauréats de concours, des mutations et de Galaxy. UN 87 - ما زال مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ينظر في جميع إمكانيات ملء الشواغر باستخدام قائمة المرشحين المقبولين وعمليات النقل الجانبي ونظام غالاكسي إلى أقصى حد.
    Celles-ci mettent l'accent sur les domaines où la relève peut se faire par recrutement sur la base de fichiers. UN وتركز الاستراتيجيات على المجالات التي يسمح فيها بتعاقب الموظفين من خلال التوظيف من قائمة المرشحين المقبولين.
    La FINUL assure régulièrement la liaison avec le Siège de l'ONU et le secrétariat du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions afin que les listes de candidats qualifiés soient alimentées, en tenant dûment compte des critères de parité hommes-femmes et de répartition géographique, pour tous les groupes professionnels. UN وتنسق القوة بانتظام مع مقر الأمم المتحدة وأمانة مجلس الاستعراض المركزي المعني بالموظفين الميدانيين لتجميع قوائم المرشحين المقبولين المؤهلين للعمل في كل الفئات المهنية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي.
    :: Examen au 30 juin 2012, par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions, de 10 000 candidatures dont l'inscription dans le fichier de candidatures préapprouvées a été recommandée UN :: التوصية بإدراج 000 10 مرشح للتنسيب في قائمة المرشحين المقبولين التي سيقوم مجلس الاستعراض المركزي لموظفي الميدان باستعراضها حتى 30 حزيران/يونيه 2012
    Il serait nécessaire de disposer d'urgence d'une plus large réserve de candidats de haute qualité pour pourvoir les postes de coordonnateur résident. UN فثمة حاجة ملحة لتوسيع قائمة المرشحين المقبولين من ذوي الكفاءات العالية لتعيينهم في وظائف المنسقين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus