"المرشحين الموصى بهم" - Traduction Arabe en Français

    • candidats recommandés
        
    • les candidats dont il est
        
    • les candidats retenus
        
    :: Présentation de la liste des candidats recommandés aux organes centraux de contrôle pour approbation UN :: تقديم قائمة المرشحين الموصى بهم إلى هيئات الاستعراض المركزية للموافقة عليها
    Il veille en particulier à faire en sorte que les décisions relatives à la sélection du personnel tiennent compte de la nationalité des candidats recommandés, entre autres facteurs. UN وتشمل جهود الأمين العام ضمان أن تراعي قرارات الاختيار، من بين عوامل أخرى، جنسية المرشحين الموصى بهم.
    Le Secrétaire général désigne l'un des candidats recommandés. UN ويعين اﻷمين العام أحد المرشحين الموصى بهم.
    2. Engage le Bureau à inviter les candidats dont il est question au paragraphe 1 à participer en tant qu'observateurs à ses réunions mensuelles pour leur permettre de mieux s'informer des travaux en cours et de mieux se préparer à remplir leurs futures fonctions en son sein; UN 2 - يشجع المكتب على دعوة المرشحين الموصى بهم المذكورين في الفقرة 1 أعلاه للمشاركة كمراقبين في الاجتماعات الشهرية للمكتب كي يصبحوا أكثر اطِّلاعاً على الأعمال الجارية وأفضل استعداداً لتنفيذ مهامهم المقبلة في المكتب؛
    2. Engage le Bureau à inviter les candidats dont il est question au paragraphe 1 à participer en tant qu'observateurs à ses réunions mensuelles pour leur permettre de mieux s'informer des travaux en cours et de mieux se préparer à remplir leurs futures fonctions en son sein; UN 2 - يشجع المكتب على دعوة المرشحين الموصى بهم المذكورين في الفقرة 1 أعلاه للمشاركة كمراقبين في الاجتماعات الشهرية للمكتب كي يصبحوا أكثر اطِّلاعاً على الأعمال الجارية وأفضل استعداداً لتنفيذ مهامهم المقبلة في المكتب؛
    Le Conseil a tenu les candidats retenus informés des progrès que faisait à l'Assemblée la mise en place du nouveau système. UN وتعهد المجلس بإبلاغ المرشحين الموصى بهم بمدى التقدم المحرز في الجمعية العامة فيما يتصل بإنشاء نظام جديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة.
    Cette opération a pour but de maximiser le nombre de candidats qualifiés supplémentaires originaires de régions géographiques souhaitables, sans exclure les candidats d'autres régions, afin de disposer du fichier le plus large possible de candidats recommandés pour chaque poste. UN وتهدف هذه الممارسة إلى زيادة عدد المرشحين المؤهلين الإضافيين من المناطق الجغرافية المرغوبة، إلى أقصى حد وعدم إقصاء مرشحين من مناطق أخرى، بغية تشكيل أوسع مجموعة ممكنة من المرشحين الموصى بهم لكل وظيفة.
    :: Présentation de la liste approuvée au chef du département pour qu'il sélectionne un des candidats recommandés UN :: بعد الموافقة على قائمة المرشحين الموصى بهم تقدم القائمة إلى رئيس الإدارة لاتخاذ قرار بشأن الاختيار
    Le Comité des nominations et promotions a noté que les candidats recommandés ont parfois occupé à titre temporaire pendant plus d'un an les postes à pourvoir, selon une pratique qui soulève des questions de crédibilité et d'équité. UN وقد لاحظ مجلس التعيين والترقية أن المرشحين الموصى بهم قد شغلوا أحيانا وظائف على أساس مؤقت ﻷكثر من سنة، وقد أثارت هذه الممارسة أسئلة تتعلق بالمصداقية والعدل.
    :: Établissement d'une liste de candidats recommandés UN :: وضع قائمة بأسماء المرشحين الموصى بهم
    Après étude attentive des candidats qualifiés du bassin de candidats, le directeur du programme envoie pour examen une liste de candidats recommandés à l'issue de la présélection aux organes centraux de contrôle. UN وبعد النظر على النحو الواجب في قائمة المرشحين المؤهلين من مجموعة المتقدمين لشغل الوظائف، يرسل مدير البرنامج إلى هيئات الاستعراض المركزية قائمة بأسماء المرشحين الموصى بهم لتقوم باستعراضها.
    c) Les membres du Sous-Comité sont élus au scrutin secret [sur une liste de candidats recommandés établie par le Comité contre la torture] par [les Etats parties] [le Comité contre la torture]. UN )ج( ينتخب أعضاء اللجنة الفرعية ]من جانب الدول اﻷطراف[ ]من جانب لجنة مناهضة التعذيب[ بالاقتراع السري ]من قائمة المرشحين الموصى بهم التي تعدها لجنة مناهضة التعذيب[.
    L’Assemblée générale devrait renforcer le droit des fonctionnaires de faire valoir leurs qualifications au même titre que les candidats recommandés si l’on veut que le système de promotion soit équitable et transparent. UN وقيام الجمعية العامة بتعزيز حق الموظفين في أن تتاح لهم الفرصة لعرض مؤهلاتهم على قدم المساواة مع المرشحين الموصى بهم سيكون موضعا للتقدير إذا ما أريد أن ينظر إلى نظام الترقية على أنه نظام يتسم بالعدالة والشفافية.
    c) Les membres du Sous-Comité sont élus au scrutin secret [sur une liste de candidats recommandés établie par le Comité contre la torture] par [les Etats parties] [le Comité contre la torture]. UN )ج( ينتخب أعضاء اللجنة الفرعية ]من جانب الدول اﻷطراف[ ]من جانب لجنة مناهضة التعذيب[ بالاقتراع السري ]من قائمة المرشحين الموصى بهم التي تعدها لجنة مناهضة التعذيب[.
    Comme le recrutement de militaires et de membres de la police civile au Département des opérations de maintien de la paix doit s'inscrire dans le système normal de sélection du personnel, les critères d'évaluation et la liste des candidats recommandés doivent être approuvés, à New York, par le système général de sélection du personnel. UN وبما أن توظيف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام يلزم فيه اتباع النظام المعتاد لاختيار الموظفين، يجب أن توافق هيئات الاستعراض المركزية المختصة في نيويورك على معايير التقييم وقائمة المرشحين الموصى بهم.
    Il importe de comprendre que le but de l'opération est de maximaliser le nombre de candidats qualifiés additionnels venant de régions géographiques souhaitables, et non d'exclure les candidats d'autres régions, afin de disposer de l'effectif maximum de candidats recommandés pour chaque poste. UN وما ينبغي فهمه هو أن الهدف من هذه العملية يتمثل في زيادة عدد المرشحين المؤهلين الإضافيين من المناطق الجغرافية المستحبة، لا استبعاد مرشحين من مناطق أخرى، لكي تتوافر أوسع مجموعة ممكنة من المرشحين الموصى بهم لكل وظيفة.
    Les qualifications et l'expérience des candidats recommandés, ainsi que ceux des candidats inscrits sur la liste de réserve, répondent aux exigences du Statut actuel du Tribunal d'appel et des modifications qu'il est proposé d'y apporter. UN ٢٥ - وتوافرت في المرشحين الموصى بهم وكذلك في المدرجين في القائمة المؤهلات والخبرات المطلوبة حاليا بموجب النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، والمعايير المطلوبة بموجب التعديلات المقترحة على النظام الأساسي.
    2. Engage le Bureau à inviter les candidats dont il est question au paragraphe 1 à participer en tant qu'observateurs à ses réunions mensuelles pour leur permettre de mieux s'informer des travaux en cours et de mieux se préparer à remplir leurs futures fonctions en son sein; UN 2 - يشجع المكتب على دعوة المرشحين الموصى بهم المذكورين في الفقرة 1 أعلاه للمشاركة كمراقبين في الاجتماعات الشهرية للمكتب كي يصبحوا أكثر اطِّلاعاً على الأعمال الجارية وأفضل استعداداً لتنفيذ مهامهم المقبلة في المكتب؛
    2. Engage le Bureau à inviter les candidats dont il est question au paragraphe 1 à participer en tant qu'observateurs à ses réunions mensuelles pour leur permettre de mieux s'informer des travaux en cours et de mieux se préparer à remplir leurs futures fonctions en son sein; UN 2 - يشجع المكتب على دعوة المرشحين الموصى بهم المذكورين في الفقرة 1 أعلاه للمشاركة كمراقبين في الاجتماعات الشهرية للمكتب كي يصبحوا أكثر اطِّلاعاً على الأعمال الجارية وأفضل استعداداً لتنفيذ مهامهم المقبلة في المكتب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus