"المرشحين لمنصب" - Traduction Arabe en Français

    • les candidats au poste
        
    • des candidats au poste
        
    • candidats au poste de
        
    • des candidats aux postes
        
    • des candidats aux charges de
        
    • des candidats à la
        
    • candidats à un poste de
        
    • des candidatures aux postes de
        
    • les candidats aux postes
        
    • fichier
        
    • candidat à
        
    • candidats désignés
        
    • candidats aux postes de
        
    • des candidats à un poste
        
    • candidats à la fonction de
        
    Il est décidé que d’autres consultations auront lieu pour les candidats au poste de président, ainsi qu’aux postes de vice-président et de rapporteur. UN وتقرر إجراء مزيد من المشاورات بخصوص المرشحين لمنصب رئيس الهيئــة وكذا مناصب نائبي الرئيس والمقرر التي لا تزال شاغرة.
    Il est décidé que d'autres consultations auront lieu sur les candidats au poste de président de la Commission, ainsi que sur les postes restant vacants à la vice-présidence. UN كما تقرر أن يُعقد مزيد من المشاورات بشأن المرشحين لمنصب رئيس اللجنة وكذلك بالنسبة للوظائف الشاغرة المتبقية فيما يتعلق بنواب الرئيس.
    Il n’y a donc pas d’autres critères plus détaillés qui soient requis des candidats au poste de secrétaire général. UN ومن ثم، فإن المرشحين لمنصب الأمين العام غير مطالبين باستيفاء معايير مفصلة أخرى.
    On trouvera ci-après la liste des candidats aux postes de juge ad litem du Tribunal international. UN 5 - وترد أدناه قائمة المرشحين لمنصب القضاة المخصصين، مع بيان إجراءات انتخاب هؤلاء القضاة.
    Etablissement de la liste des candidats aux charges de juge. UN وضع قائمة المرشحين لمنصب القضاة ــ ــ ــ ــ ــ
    Dans le cadre du programme de travail 2015 du Comité du Règlement intérieur, il est également prévu de réfléchir à la modification de la décision administrative sur les règles et les critères de sélection des candidats à la vice-présidence du Processus. UN ويشمل أيضا برنامج عمل لجنة القواعد والإجراءات لعام 2015 إجراء مناقشات تتناول احتمال تعديل القرار الإداري بشأن تعديل قواعد ومعايير اختيار المرشحين لمنصب نائب رئيس عملية كيمبرلي.
    Ainsi, tous les candidats à un poste de chef de secrétariat seraient tenus de passer un examen médical préalablement au processus électoral. UN وبناء على ذلك، ينبغي لجميع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي أن يخضعوا لفحص طبي قبل عملية الانتخاب.
    b) Faire en sorte que toutes les entités des Nations Unies participent sur un pied d'égalité à la procédure de présentation des candidatures aux postes de coordonnateur résident; UN (ب) كفالة مشاركة جميع كيانات الأمم المتحدة على قدم المساواة في عملية تسمية المرشحين لمنصب المنسق المقيم؛
    Le présent rapport met à jour les informations communiquées sur les candidats au poste de Directeur général au 17 juin 2013. UN يتضمَّن هذا التقرير معلومات أحدث عهدا عن المرشحين لمنصب المدير العام حتى 17 حزيران/يونيه 2013.
    28. L'orateur rend hommage à tous les candidats au poste de Directeur général, disant qu'ils ont tous fait montre d'une très grande compétence. UN 28- كما أثنى على جميع المرشحين لمنصب المدير العام الذين أظهروا درجة عالية من الخبرة.
    L’OMS est un cas spécial à cet égard, en ce sens que, sur décision de son Conseil exécutif, tous les candidats au poste de directeur général doivent être examinés au Service médical de l’organisation préalablement au processus électoral. UN وتمثل منظمة الصحة العالمية حالة خاصة في هذا الصدد، حيث ينص قرار اتخذه المجلس التنفيذي على أن يخضع جميع المرشحين لمنصب المدير العام لفحص طبي في الدائرة الطبية للمنظمة قبل عملية الانتخاب.
    L'OMS est un cas spécial à cet égard, en ce sens que, sur décision de son Conseil exécutif, tous les candidats au poste de directeur général doivent être examinés au Service médical de l'organisation préalablement au processus électoral. UN وتمثل منظمة الصحة العالمية حالة خاصة في هذا الصدد، حيث ينص قرار اتخذه المجلس التنفيذي على أن يخضع جميع المرشحين لمنصب المدير العام لفحص طبي في الدائرة الطبية للمنظمة قبل عملية الانتخاب.
    Il n'y a donc pas d'autres critères plus détaillés qui soient requis des candidats au poste de secrétaire général. UN ومن ثم، فإن المرشحين لمنصب الأمين العام غير مطالبين باستيفاء معايير مفصلة أخرى.
    13. Le 8 novembre 1994, aucune des équipes en lice pour l'élection du Gouverneur et du Gouverneur adjoint, ni aucun des candidats au poste de délégué du territoire au Congrès des États-Unis, n'a recueilli le nombre de voix requis (la majorité absolue). UN ١٣ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لم يحصل أي من اﻷفرقة المتنافسة على الحكم ولا أي من المرشحين لمنصب المندوب إلى كونغرس الولايات المتحدة أكثر من٥٠ في المائة من اﻷصوات وهي نسبة اﻷصوات اللازمة للفوز.
    On trouvera ci-après la liste des candidats aux postes de juge ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN 6 - وترد أدناه قائمة المرشحين لمنصب القضاة المخصصين، مع بيان إجراءات انتخاب القضاة المخصصين للمحكمة الدولية لرواندا.
    Établissement de la liste des candidats aux charges de juge " UN " وضع قائمة المرشحين لمنصب القضاة "
    Cependant, plusieurs questions restent en suspens à ce stade, notamment la nomination des candidats à la présidence et aux postes de vice-présidents restants. UN ولكن هناك العديد من المسائل التي تركت معلّقة في هذه المرحلة، وخاصة تسمية المرشحين لمنصب الرئيس والمناصب المتبقية لنواب الرئيس.
    Ainsi, tous les candidats à un poste de chef de secrétariat seraient tenus de passer un examen médical préalablement au processus électoral. UN وبناء على ذلك، ينبغي لجميع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي أن يخضعوا لفحص طبي قبل عملية الانتخاب.
    Le PNUD fournit des services de gestion, de conseil et de logistique, notamment, mais non exclusivement, pour ce qui est de contrôler le respect des critères d'éligibilité et de répartition équilibrée, et de gérer les achats se rapportant aux services d'un centre d'évaluation des candidatures aux postes de coordonnateur résident. UN ويتيح البرنامج الإنمائي عددا من الخدمات الإدارية والاستشارية واللوجستية، منها على سبيل الذكر رصد الامتثال للمعايير الأهلية والتوزيع المتوازن وإدارة عمليات شراء خدمات مركز لتقييم المرشحين لمنصب منسق مقيم.
    D'une manière générale, les organismes ont reconnu qu'ils devaient faire en sorte que les candidats aux postes de chef de secrétariat s'entretiennent avec les organes délibérants, nombre d'entre eux faisant observer qu'ils appliquaient déjà ce principe. UN 4 - أقرت الوكالات بوجه عام بحاجة المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي إلى التفاعل مع الهيئات التشريعية، كما تدعو إلى ذلك هذه التوصية، ولاحظ الكثير منها أنهم يتبعون هذه الممارسة بالفعل.
    Le centre d'évaluation des compétences a été chargé de voir dans quelle mesure celles des candidats correspondaient à la définition d'emploi pour s'assurer que les candidats qualifiés ayant le profil requis seraient inscrits dans un fichier. UN فاستُخدم مركز تقييم الكفاءات لتقييم كفاءة المرشحين لمنصب المنسق المقيم على أساس وصف الوظيفة بغية كفالة وجود قائمة بأسماء المرشحين المؤهلين الذين يتمتعون بالمهارات المناسبة.
    Le 27 janvier, un influent dirigeant politique serbe du Kosovo et candidat à la mairie de Mitrovica-Nord, M. Oliver Ivanović, a été arrêté sur des allégations de participation à des crimes de guerre en 1999 et 2000. UN ١٤ - وفي 27 كانون الثاني/يناير، أُلقي القبض على أوليفر إيفانوفيتش، وهو من كبار القادة السياسيين لصرب كوسوفو وأحد المرشحين لمنصب عمدة ميتروفيتشا الشمالية، بسبب تورطه المزعوم في ارتكاب جرائم حرب في عامي 1999 و 2000.
    a) Option 1 : Un(e) président(e) unique élu(e) par la plénière, par la décision des gouvernements, parmi les candidats désignés par les gouvernements pour un mandat dont la durée est déterminée par la plénière; UN (أ) الخيار 1: أن يكون هناك رئيس واحد تختاره الحكومات في الجلسة العامة. ويجوز للحكومات أن تسمي المرشحين لمنصب الرئيس. ويخدم الرئيس لفترة معينة تُقررها الجلسة العامة؛
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient condamner et interdire les pratiques contraires à la déontologie telles que les promesses, les faveurs, les invitations, les cadeaux, etc., faits par des candidats à un poste de chef de secrétariat ou par des gouvernements qui les soutiennent durant le processus de sélection/élection en échange d'un vote pour tel ou tel candidat. UN ينبغي للهيئات التشريعية/مجالس الإدارة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تدين وتحظر ممارسات غير أخلاقية مثل تقديم الوعود والخدمات والدعوات والهدايا وما إلى ذلك، من جانب المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي أو حكوماتهم الداعمة أثناء حملة الاختيار/الانتخاب، مقابل التصويت لصالح مرشحين بعينهم.
    Les candidats à la fonction de maire et de membre du Conseil doivent être âgés d'au moins 21 ans et résider sur le territoire depuis au moins cinq ans. UN ويشترط في المرشحين لمنصب العمدة ومناصب المستشارين بلوغ الحادية والعشرين من العمر والإقامة في الجزيرة لمدة 5 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus