Le Conseil économique et social devrait encourager l'élaboration d'un ensemble de propositions visant à multiplier les modalités de financement permettant la participation de candidats de pays en développement aux programmes d'administrateurs auxiliaires/experts associés. | UN | ينبغي أن يشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي إعداد مجموعة اقتراحات لزيادة إمكانيات تمويل مشاركة المرشحين من البلدان النامية في هذه البرامج. |
Le Conseil économique et social devrait encourager l'élaboration d'un ensemble de propositions destinées à multiplier les modalités de financement permettant la participation de candidats de pays en développement aux programmes d'administrateurs auxiliaires/experts associés. F. Les programmes d'administrateurs auxiliaires | UN | ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التشجيع على صياغة مجموعة من المقترحات لزيادة إمكانيات تمويل المرشحين من البلدان النامية للمشاركة في برامج الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء المعاونين والموظفين الفنيين المعاونين. |
Le Conseil des droits de l'homme devrait encourager davantage les États Membres à promouvoir la sélection et le financement de candidatures émanant de pays en développement dans le cadre du Programme des experts associés pour le HCDH. | UN | ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le HCDH a approuvé sans réserve la recommandation 3, et souhaiterait que le Programme des experts associés soit étendu grâce à la participation d'un nombre accru d'États Membres au programme et au financement de candidats originaires de pays en développement. | UN | وذكرت المفوضية أنها تؤيد التوصية 3 تأييداً كاملاً وترحب بتوسيع نطاق برنامج الخبراء المعاونين من خلال مشاركة المزيد من الدول الأعضاء في البرنامج وتمويل المرشحين من البلدان النامية. |
Il craint toutefois aussi que la création d'un mécanisme temporaire ne déprécie les candidats des pays en développement. | UN | ومن ناحية أخرى فقد أعرب هو أيضاً عن القلق من أن يُفسَّر إنشاء الآلية المؤقتة على أنها تعني الحط من شأن المرشحين من البلدان النامية. |
Le représentant du Groupe des 77 exprime la crainte qu'une réduction de la période d'affichage des vacances d'emploi n'empêche des candidats de pays en développement de faire acte de candidature, mais le Groupe des 77 est tout disposé à examiner les moyens de faciliter les nominations urgentes. | UN | وأعرب عن القلق من أن يقوض ضيق الوقت المخصص للإعلان عن الشواغر القدرة لدى المرشحين من البلدان النامية على المنافسة المنصفة على الشواغر. هذا مع أن المجموعة ستكون على استعداد لمناقشة السبل الكفيلة بتسهيل التعيينات العاجلة. |
Cependant, la proposition de réduire la période d'affichage des avis de vacance aurait un effet négatif sur le recrutement de candidats originaires des pays en développement. | UN | وقال إنه من شأن المقترح المتعلق بخفض الوقت المخصص للإعلان عن الشواغر أن يكون له أثر سلبي على تعيين المرشحين من البلدان النامية. |
Le Conseil économique et social devrait encourager l'élaboration d'un ensemble de propositions destinées à multiplier les modalités de financement permettant la participation de candidats de pays en développement aux programmes d'administrateurs auxiliaires/experts associés. | UN | ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التشجيع على صياغة مجموعة من المقترحات لزيادة إمكانيات تمويل المرشحين من البلدان النامية للمشاركة في برامج الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء المعاونين والموظفين الفنيين المعاونين. |
Le Conseil économique et social devrait encourager l'élaboration de propositions destinées à multiplier les possibilités de financement afin d'élargir la participation de candidats de pays en développement aux programmes d'administrateurs auxiliaires et d'experts associés. | UN | يشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على وضع مجموعة من المقترحات لزيادة إمكانيات تمويل المرشحين من البلدان النامية للمشاركة في برامج الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين. |
61. Les inspecteurs estiment que des progrès pourraient être faits dans ce domaine si, à côté de ces propositions, l'organe délibérant des Nations Unies formulait expressément le souhait ou recommandait qu'une partie des fonds alloués aux programmes d'administrateurs auxiliaires soit affectée, par les pays donateurs industrialisés, à la participation de candidats de pays en développement. | UN | 61 - وبالإضافة إلى هذه المقترحات، يرى المفتشون إمكانية إحراز تقدم في هذا المضمار إذا صدر عن الهيئة التشريعية في الأمم المتحدة طلب صريح أو توصية بشأن قيام البلدان الصناعية المانحة بتقديم نسبة من الأموال المرصودة لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين تُخصص لرعاية المرشحين من البلدان النامية. |
61. Les inspecteurs estiment que des progrès pourraient être faits dans ce domaine si, à côté de ces propositions, l'organe délibérant des Nations Unies formulait expressément le souhait ou recommandait qu'une partie des fonds alloués aux programmes d'administrateurs auxiliaires soit affectée, par les pays donateurs industrialisés, à la participation de candidats de pays en développement. | UN | 61- وبالإضافة إلى هذه المقترحات، يرى المفتشون إمكانية إحراز تقدم في هذا المضمار إذا صدر عن الهيئة التشريعية في الأمم المتحدة طلب صريح أو توصية بشأن قيام البلدان الصناعية المانحة بتقديم نسبة من الأموال المرصودة لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين تُخصص لرعاية المرشحين من البلدان النامية. |
Le Conseil économique et social devrait encourager l'élaboration d'un ensemble de propositions visant à multiplier les modalités de financement permettant la participation de candidats de pays en développement aux programmes d'administrateurs auxiliaires/experts associés (par. 54 à 63). TABLE DES MATIÈRES | UN | ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يشجع على صوغ مجموعة من المقترحات لزيادة فرص تمويل المرشحين من البلدان النامية للمشاركة في برامج الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين (الفقرات 54-63). |
Le Conseil des droits de l'homme devrait encourager davantage les États Membres à promouvoir la sélection et le financement de candidatures émanant de pays en développement dans le cadre du programme des experts associés pour le HCDH. TABLE DES MATIÈRES | UN | ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Conseil des droits de l'homme devrait encourager davantage les États Membres à promouvoir la sélection et le financement de candidatures émanant de pays en développement dans le cadre du Programme des experts associés pour le HCDH. | UN | ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Le Conseil des droits de l'homme devrait encourager davantage les États Membres à promouvoir la sélection et le financement de candidatures émanant de pays en développement dans le cadre du programme des experts associés pour le HCDH. TABLE DES MATIÈRES | UN | ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
De solides arguments aussi bien politiques que professionnels imposent de remédier à cet état de choses et différentes mesures devront être prises pour favoriser le parrainage de candidats originaires de pays en développement. | UN | وتوجد حُجج سياسية ومهنية جدية لضرورة إصلاح هذا الوضع، وينبغي اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين رعاية المرشحين من البلدان النامية. |
De solides arguments aussi bien politiques que professionnels imposent de remédier à cet état de choses et différentes mesures devront être prises pour favoriser le parrainage de candidats originaires de pays en développement. | UN | وتوجد حُجج سياسية ومهنية جدية لضرورة إصلاح هذا الوضع، وينبغي اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين رعاية المرشحين من البلدان النامية. |
Neuf d'entre eux ont bénéficié d'une bourse au titre de la dotation de l'Agence de coopération internationale de la République de Corée (KOICA) visant à permettre aux candidats originaires de pays en développement de participer à ce programme. | UN | واستفاد تسعة من هؤلاء المتدربين الداخليين من المنحة التي قدمتها الوكالة الدولية للتعاون الكوري، مما مكن المرشحين من البلدان النامية من المشاركة. |
La réduction proposée de la période de présentation des candidatures aux postes vacants mettrait les candidats des pays en développement dans une situation désavantagée étant donné qu'ils n'ont qu'un accès limité aux sites web des Nations Unies. | UN | 61 - ومضى يقول إن التقليص المقترح لمدة الإعلان عن الشواغر الفردية سوف يقلل من حظوظ المرشحين من البلدان النامية نظراً إلى إمكانياتهم المحدودة في الوصول إلى المواقع الشبكية للأمم المتحدة. |
Plutôt que d'essayer de contourner le système des concours nationaux de recrutement, ce qui pourrait laisser entendre que les candidats des pays en développement ne sont pas à même de satisfaire aux critères requis, les initiatives engagées pour remédier au déséquilibre géographique devraient viser à en éliminer tout parti pris. | UN | وأضاف قائلاً أنه عوضاً عن محاولة تجنب نظام الامتحانات التنافسية الوطنية، الذي يمكن تفسيره بأنه يعني أن المرشحين من البلدان النامية لا يستوفون المعايير المطلوبة، ينبغي أن تتركز جهود معالجة الاختلال الجغرافي على إزالة أي تحيزات من ذلك النظام. |
Depuis 2004, les Pays-Bas proposent la moitié des postes d'administrateurs auxiliaires dont ils assurent le financement à des candidats originaires de pays en développement (auparavant, cette proportion était de 30 %), et, dans une moindre mesure, la Belgique, l'Italie et le Luxembourg financent aussi des candidats de pays en développement. | UN | وتقوم هولندا منذ عام 2004 بمنح 50 في المائة من وظائف الموظفين الفنيين المبتدئين التي تمولها لمرشحين من بلدان نامية (كانت هذه النسبة 30 في المائة في السابق)، كما تقوم كل من بلجيكا وإيطاليا ولكسمبرغ بتقديم الرعاية لأعداد أقل من المرشحين من البلدان النامية. |