assouplir l'interdiction absolue du travail de nuit des femmes enceintes ou allaitantes. | UN | :: تلطيف الحظر المطلق للعمل ليلا بالنسبة للمرأة الحامل أو المرضعة. |
178. Par ailleurs les mères allaitantes ont droit à au moins une pause d'une heure pour allaiter leur enfant pendant les heures de travail. | UN | 178- وعلاوة على ذلك، يحق للأم المرضعة الحصول على فترة استراحة لا تقل عن ساعة واحدة لإرضاع طفلها أثناء ساعات العمل. |
Des ordonnances ministérielles autorisent les mères allaitantes à s'absenter de leur travail une heure chaque jour afin de donner le sein. | UN | وصدرت قرارات وزارية بمنح الأم المرضعة ساعة للرضاعة تخصم من الدوام اليومي للعمل. |
La femme enceinte ou allaitante ne peut être renvoyée de son travail; en cas de renvoi, il convient de solliciter préalablement l'autorisation d'un juge compétent. | UN | ولا يمكن طرد الحامل أو المرضعة من عملها؛ وفي حالة الطرد، ينبغي التماس إذن مسبق من قاض ذي اختصاص. |
Le changement temporaire d'affectation d'une femme enceinte ou d'une mère qui allaite ne peut avoir pour conséquence une diminution de salaire, ni un changement de lieu de travail sans son consentement. | UN | ويجب في النقل المؤقت الذي تستفيد منه المرأة الحامل أو الأم المرضعة ألا يؤدي إلى خفض أجورها، كما لا يجوز أن يتم نقلها إلى مكان عمل آخر بدون موافقتها. |
Danielle m'a dit qu'elle avait vu Mary parler à la nourrice, et la nourrice descendre vers les écuries... plusieurs fois. | Open Subtitles | (دانيال) أخبرتني أنها رأت (ماري) تتحدث مع المرضعة... . و المرضعة تذهب إلى الاسطبلات لمرات عديدة. |
Quant aux femmes qui allaitent leur enfant, elles ne doivent pas non plus travailler au contact du plomb ou de composés toxiques de ce dernier. | UN | ولا يجب أن تُلزم المرأة المرضعة بالعمل في مناولة الرصاص ومركباته السامة وتحت سطح الأرض. |
On ne peut pas demander aux mères allaitantes de travailler sans leur consentement, et l'employeur doit leur ménager le temps nécessaire pour l'allaitement. | UN | ولا يجوز أن يطلب من الأم المرضعة العمل إلا بموافقتها، ويجب أن يسمح رب العمل بالوقت الكافي للرضاعة. |
1. Création d'un espace réservé aux prisonnières enceintes ou allaitantes | UN | أولاً - إحداث فضاء خاص بالسجينة الحامل أو المرضعة |
Licenciement de femmes enceintes, puerpérales ou allaitantes | UN | عزل المرأة الحامل أو النفساء أو المرضعة |
Le Code du travail réglemente enfin le travail des femmes enceintes ou allaitantes. | UN | 183 - وأخيرا ينظم قانون العمل عمل المرأة الحامل أو المرضعة. |
50. Cette loi prévoit la création d'un espace réservé aux prisonnières enceintes et allaitantes et modifie l'âge maximum jusqu'auquel les enfants accompagnant leur mère pendant son incarcération sont admis à rester avec elle. | UN | 50- يقرّ هذا القانون إحداث فضاء خاص بالسجينة الحامل أو المرضعة من ناحية ويراجع السنّ القصوى لبقاء الطفل المصاحب لأمه السجينة من ناحية أخرى. |
53. Le placement des prisonnières enceintes ou allaitantes dans un espace qui leur est réservé durant toute la période de la grossesse ou de l'allaitement permet à ces dernières d'exécuter une partie de leur peine dans la prison des femmes ou dans un pavillon spécial de cette prison. | UN | 53- إن إيداع السّجينة الحامل أو المرضعة بفضاء معدّ للغرض إنّما يتمّ طيلة فترة الحمل والرّضاعة وهو ما يعني قضاء بقية العقاب بسجن النّسوة أو بالجناح المخصّص لهن بالسّجن. |
En outre, la mère allaitante est autorisée à prendre chaque jour de travail une heure de repos pour alimenter son bébé; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُسمح للأم المرضعة أن تكف عن العمل لمدة ساعة واحدة بكل يوم من أيام العمل من أجل إرضاع طفلها. |
Cette règle s'applique aussi à une mère dans les neuf mois qui suivent l'accouchement et à une femme allaitante. | UN | وينطبق هذا الحظر بنفس الدرجة على الأم حتى نهاية الشهر التاسع بعد الولادة، وعلى المرأة المرضعة. |
L'interdiction du travail de nuit est désormais limitée aux cas où le travail de nuit présente un risque pour la sécurité ou la santé de la femme enceinte ou allaitante et où la femme concernée désire se prévaloir de la protection. | UN | إذ أن حظر العمل ليلا محدود منذ الآن بالحالات التي ينطوي فيها العمل ليلا على خطر بالنسبة لأمن وصحة المرأة الحامل أو المرضعة وحيث ترغب المرأة المعنية في تغليب الحماية. |
La travailleuse qui allaite a droit à quinze minutes toutes les trois heures pendant la journée de travail pour alimenter son enfant. | UN | وللعاملة المرضعة في مكان العمل الحق في خمس عشرة دقيقة كل ثلاث ساعات في كل يوم عمل ﻹرضاع طفلها. |
Si l'employeur et la femme enceinte ou la mère qui allaite ne peuvent s'entendre sur la réaffectation en question, la seule autorité compétente en la matière est le médecin agréé. | UN | وإذا لم يكن اتفاق بين صاحب العمل والمرأة الحامل أو الأم المرضعة بشأن نوع العمل الملائم نقلها إليه، كان الطبيب المختص هو وحده المؤهَّل للبت في أمر العمل الملائم. |
C'est la nourrice. | Open Subtitles | هذه المرضعة |
Jeanne, la nourrice ... | Open Subtitles | (جين)، المرضعة... |
Une alimentation adéquate pour les femmes enceintes, les mères qui allaitent et toutes les femmes et filles en âge de procréer doit constituer la priorité dans les politiques alimentaires, pour le bien des femmes, des enfants et des nations. | UN | وتمثل التغذية الكافية للأم الحامل والأم المرضعة وجميع النساء والفتيات البالغات سن الحمل أمراً يحتاج إلى أن يحظى بالأولوية في إطار السياسات الغذائية ولصالح المرأة والطفل بل الأمة بشكل عام. |