"المرضية التي" - Traduction Arabe en Français

    • de maladie
        
    • pathogénicité d
        
    • pathogénicité de
        
    • arrêt de travail qu
        
    • satisfaisante
        
    • satisfaisants
        
    Les complications de grossesse et d'accouchement entrent pour 11,8 % dans les congés de maladie des femmes. UN وكانت مشاكل الحمل والولادة مسؤولة عن 11.8 في المائة من الإجازات المرضية التي تأخذها النساء.
    Le nombre de cas est plus faible que prévu en raison d'une augmentation des pouvoirs du personnel des missions, qui peut certifier jusqu'à 20 jours de congés de maladie. UN يعزى تدني الناتج إلى زيادة سلطة موظفي البعثات إلى التصديق على الإجازات المرضية التي لا تتجاوز مدتها 20 يوما
    Le Bureau des services de contrôle interne a procédé à un audit de cette gestion à l'ONU, en s'intéressant surtout aux congés de maladie, qui sont le cas de figure le plus compliqué dans ce domaine. UN وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة إدارية لنظام الحضور والإجازات بالأمم المتحدة، مع التركيز على الإجازات المرضية التي تشكل أعقد أنواع استحقاق الإجازات.
    < < Séquences d'acides nucléiques liées à la pathogénicité d'un des microorganismes de la liste > > signifie toute séquence spécifique d'un tel microorganisme : UN سلاسل الأحماض النووية المرتبطة بالحالة المرضية التي تسببها أي من الكائنات الدقيقة الواردة في القائمة تعنى أي تسلسل خاص بالكائن الدقيق الوارد ذكره:
    PWG2. Organismes génétiquement modifiés renfermant des séquences d'acide nucléique associées à la pathogénicité de tout microorganisme figurant dans les lignes directrices sur la sensibilisation. UN PWG2 كائنات معدلة وراثيا تحتوى على سلاسل أحماض نووية مرتبطة بالحالة المرضية التي تحدثها أي من الكائنات الدقيقة الواردة في القائمة الرئيسية.
    2.5 Le 23 août 2002, l'auteur a demandé au Ministre de la défense de prendre des sanctions pour mettre fin au harcèlement infligé par le colonel G. A. après avoir découvert, entre autres, que ce dernier refusait de prendre en considération le certificat d'arrêt de travail qu'il lui avait présenté. UN 2-5 وفي 23 آب/أغسطس 2002، طلب صاحب البلاغ أن يتخذ وزير الدفاع إجراءات تأديبية ضد العقيد ج. أ. للحد من مضايقاته، بعد أن علم أن العقيد رفض، من بين أمور أخرى، قبول شهادات الإجازات المرضية التي تقدم بها.
    2. Les périodes de congé de maladie auxquelles le salarié a droit peuvent s'accumuler jusqu'à un maximum de 180 jours. UN 2- يجوز تراكم الإجازات المرضية التي يستحقها العامل لحد 180 يوماً؛
    Toutefois, l'absence de données ou de statistiques précises sur le congé de maladie fait qu'il n'est pas possible d'en chiffrer avec certitude le coût pour les organismes des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، ونتيجة لعدم توافر بيانات أو إحصاءات دقيقة متعلقة بالإجازات المرضية، لا يمكن أن تُحدَّد على وجه اليقين تكلفة الإجازات المرضية التي تتكبدها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le groupe a posé des questions au Directeur de l'Institut sur la nature des travaux de l'Institut et sur les types de maladie dont celui-ci s'occupe, leur nature, le nom des chefs de département, le nom des entités qui fournissent à l'Institut les échantillons; le groupe a demandé s'il y avait des appareils marqués à l'Institut. UN استفسرت المجموعة من مدير المعهد عن طبيعة عمل المعهد وما هي الحالات المرضية التي يتعامل معها المعمل وطبيعتها وأسماء رؤساء الأقسام وما هي الجهة التي تزودهم بالنماذج وهل توجد أجهزة معلمة لديهم.
    Une absence de plus de trois jours ouvrables consécutifs pour raisons de santé ouvre droit à un congé de maladie, sous réserve que le congé soit certifié et approuvé dans les conditions et selon les procédures établies par le Secrétaire général. UN ويكون منح الإجازة المرضية التي تتجاوز ثلاثة أيام عمل متتابعة أو أكثر خاضعا للشروط التي يضعها الأمين العام للتصديق والموافقة على تلك الإجازة، ووفقا للإجراءات التي يقررها لذلك.
    Une absence de plus de trois jours ouvrables consécutifs pour raisons de santé ouvre droit à un congé de maladie, sous réserve que le congé soit certifié et approuvé dans les conditions et selon les procédures établies par le Secrétaire général. UN ويكون منح الإجازة المرضية التي تتجاوز ثلاثة أيام عمل متتابعة أو أكثر خاضعا للشروط التي يضعها الأمين العام للتصديق والموافقة على تلك الإجازة، ووفقا للإجراءات التي يقررها لذلك.
    Un agent peut prendre, sur une quelconque période de 12 mois, jusqu'à sept jours de congé de maladie non certifié au titre du congé pour motif familial, pour faire face à des problèmes familiaux pressants, auquel cas les conditions qui s'appliquent normalement au congé de maladie de plus de trois journées consécutives ne s'appliquent pas. UN يجوز استعمال ما لا يتجاوز سبعة أيام من الإجازة المرضية بدون شهادة طبية خلال فترة أي اثني عشر شهرا من الخدمة المتصلة لأغراض الإجازة العائلية، وذلك للاعتناء بحالات الطوارئ المتصلة بالأسرة، وفي هذه الحالة لا تطبق الشروط المنطبقة من نواح أخرى على الإجازة المرضية التي تتجاوز مدتها ثلاثة أيام متتالية.
    Une absence de plus de trois jours ouvrables consécutifs pour raisons de santé ouvre droit à un congé de maladie, sous réserve que le congé soit certifié et approuvé dans les conditions et selon les procédures établies par le Secrétaire général. UN ويكون منح الإجازة المرضية التي تتجاوز ثلاثة أيام عمل متتابعة أو أكثر خاضعا للشروط التي يضعها الأمين العام للتصديق والموافقة على تلك الإجازة، ووفقا للإجراءات التي يقررها لذلك.
    Le nombre de congés de maladie devant être certifiés avait été arrêté compte tenu du fait que les opérations de la MINURCAT et de la MINUAD, nouvellement créées, devaient être étendues. UN وقد تم التخطيط لعدد الإجازات المرضية التي سيجري إقرارها استنادا إلى التوسع المتوقع في العمليات الميدانية المنشأة حديثا في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Le conseiller médical de l'OIT travaille avec le médecin traitant du fonctionnaire, en recourant en de rares occasions à d'autres experts médicaux, uniquement si le médecin traitant ne parvient pas à donner une réponse satisfaisante quant au motif justifiant l'octroi d'un congé de maladie. UN ويعمل المستشار الطبي لمنظمة العمل الدولية مع الطبيب المعالج للموظف المعني، بينما يندر الاستعانة بخبراء طبيين آخرين ولا يحدث ذلك إلا عندما لا يستجيب الطبيب المعالج استجابةً وافيةً فيما يتعلق بتوضيح السبب في الإجازة المرضية التي أمر بها.
    Le conseiller médical de l'OIT travaille avec le médecin traitant du fonctionnaire, en recourant en de rares occasions à d'autres experts médicaux, uniquement si le médecin traitant ne parvient pas à donner une réponse satisfaisante quant au motif justifiant l'octroi d'un congé de maladie. UN ويعمل المستشار الطبي لمنظمة العمل الدولية مع الطبيب المعالج للموظف المعني، بينما يندر الاستعانة بخبراء طبيين آخرين ولا يحدث ذلك إلا عندما لا يستجيب الطبيب المعالج استجابةً وافيةً فيما يتعلق بتوضيح السبب في الإجازة المرضية التي أمر بها.
    Organismes génétiquement modifiés ou éléments génétiques renfermant des séquences d'acides nucléiques associées à la pathogénicité d'un des micro-organismes de la liste. Agents zoopathogènes UN كائنات معدلة وراثيا أو عناصر جينية تحتوى على سلاسل أحماض نووية مرتبطة بالحالة المرضية التي تحدثها أي من الكائنات الدقيقة الواردة في القائمة.
    Les séquences d'acides nucléiques associées à la pathogénicité d'un des micro-organismes figurant sur la liste signifient toute séquence propre au micro-organisme déterminé : UN ومتواليات الحمض النووي المرتبطة بالحالة المرضية التي تسببها أي من الكائنات الدقيقة الواردة في القائمة تعنى أي تسلسل خاص بالكائن الدقيق الوارد ذكره:
    2. Organismes génétiquement modifiés renfermant des séquences d'acide nucléique associées à la pathogénicité de tout microorganisme figurant dans les lignes directrices sur la sensibilisation. UN 2 - كائنات محورة وراثيا تحتوى على متواليات حمض نووي مرتبطة بالحالة المرضية التي تحدثها أي من الكائنات الدقيقة الواردة في الإرشادات الخاصة بالتوعية.
    2.5 Le 23 août 2002, l'auteur a demandé au Ministre de la défense de prendre des sanctions pour mettre fin au harcèlement infligé par le colonel G. A. après avoir découvert, entre autres, que ce dernier refusait de prendre en considération le certificat d'arrêt de travail qu'il lui avait présenté. UN 2-5 وفي 23 آب/أغسطس 2002، طلب صاحب البلاغ أن يتخذ وزير الدفاع إجراءات تأديبية ضد العقيد ج. أ. للحد من مضايقاته، بعد أن علم أن العقيد رفض، من بين أمور أخرى، قبول شهادات الإجازات المرضية التي تقدم بها.
    Elle relève simultanément que lesdits rapports couvrent de manière satisfaisante des activités extrêmement diverses de l'Organisation. UN وذكر أن الوفد يلاحظ في الوقت ذاته التغطية المرضية التي تجري ﻷنشطة واسعة الاختلاف تضطلع بها المنظمة.
    32. Au vu des résultats satisfaisants issus du dialogue de haut niveau qui s'est tenu le mois dernier sur le sujet de la mondialisation, la proposition tendant à poursuivre des dialogues de suivi dans le proche avenir mérite un examen attentif. UN ٣٢ - ونظرا للنتائج المرضية التي تمخض عنها الحوار الرفيع المستوى المعقود في الشهر الماضي عن العولمة، فإن الاقتراح باستمرار عقد حوارات للمتابعة في المستقبل القريب يستحق دراسة دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus