Notre expérience démontre que les éléments suivants sont essentiels pour lutter efficacement contre la propagation de cette maladie mortelle. | UN | وتُظهر تجربتنا أن العناصر التالية ضرورية للمقاومة الفعالة لانتشار المرض القاتل. |
Les membres sont conscients de ce que cette maladie mortelle n'est pas limitée par des frontières géographiques. | UN | ويعلم الأعضاء حقيقة أن هذا المرض القاتل لا يقتصر على أية حدود جغرافية. |
Vanuatu est susceptible, à plusieurs égards, d'être touché par cette maladie mortelle. | UN | إن فانواتو معرضة من جوانب عديدة للتأثر بهذا المرض القاتل. |
Le problème est, aujourd'hui comme hier, celui des ressources dont l'Afrique a besoin pour lutter contre cette maladie mortelle. | UN | وهذه قضية موارد إن كان لأفريقيا أن تكافح ذلك المرض القاتل. |
Il est fondamental que le monde s'unisse pour trouver le remède à cette maladie mortelle. | UN | ومن المهم أن يعمل العالم معاً للتوصل إلى علاج لهذا المرض القاتل. |
Les hommes font partie de l'humanité; cette maladie mortelle nous touche donc tous, femmes et hommes. | UN | والرجال جزء من البشرية، لذلك فهذا المرض القاتل يوثر علينا جميعا، رجالا ونساء. |
Poursuivons nos efforts pour faire reculer la prévalence de cette maladie mortelle. | UN | فدعونا نستمر في العمل للحد من انتشار هذا المرض القاتل. |
Il est encourageant de constater que diverses avancées ont été accomplies dans la lutte contre cette maladie mortelle. | UN | ومن المشجع أن نشهد مختلف أوجه التقدم المحرز في مكافحة هذا المرض القاتل. |
Nous espérons que la présente réunion sera couronnée du succès escompté par tous et que nous parviendrons à des résultats concrets dans les domaines de la prévention et du traitement de cette maladie mortelle. | UN | ويحدونا الأمل أن تُكلل اجتماعاتنا هذه بالنجاح الذي نتطلع إليه جميعا والخروج بنتائج حقيقية للوقاية والعلاج من هذا المرض القاتل. |
Depuis 2009, l'organisation collabore étroitement avec World Health Clinicians, qui s'emploie à enrayer la transmission du VIH de la mère à l'enfant en fournissant des médicaments et des informations pour lutter contre cette maladie mortelle à l'origine d'un grand nombre d'orphelins livrés à eux-mêmes. | UN | منذ عام 2009، ارتبطت المنظمة بصورة وثيقة بمنظمة الأطباء السريريين العالمية، التي تركز على منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بتوفير الأدوية والمواد التثقيفية لمنع هذا المرض القاتل. وتسبب أيضا فيروس نقص المناعة البشرية في وجود عدد كبير من اليتامى الذين ليس لهم من يرعاهم. |
Aujourd'hui, un nombre croissant de pays ont adopté des politiques, des stratégies et des programmes appropriés qui ont joué un rôle essentiel dans la réduction de l'incidence du VIH, dans l'expansion de l'accès aux traitements et dans le respect de la dignité et des droits de l'homme des personnes affectées par cette maladie mortelle. | UN | اليوم، يزداد عدد الدول التي تعتمد سياسات واستراتيجيات وبرامج ملائمة كان لها دور أساسي في الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، وتوسيع فرص الحصول على العلاج، واحترام حقوق الإنسان للمتضررين من المرض القاتل وحفظ كرامتهم. |
De plus, j'ai peur de cette maladie mortelle, le VIH/sida; le pire, c'est qu'il n'y avait pas d'incitations avant et qu'il n'y en a toujours pas. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشعر بالخوف من المرض القاتل المتمثل في فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأسوأ من ذلك أنه لا توجد أي حوافز من قبل ولا الآن. |
Au Sommet mondial de 2005, les dirigeants ont entrepris de combattre cette maladie mortelle en promouvant et en renforçant la prévention, le traitement, les soins et l'appui de façon à en rendre l'accès universel d'ici à 2010. | UN | لقد تعهد قادة العالم خلال مؤتمر القمة العالمي في عام 2005 بمواجهة هذا المرض القاتل من خلال الرقي بمستوى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، وذلك من أجل تحقيق الحصول على العلاج لجميع المصابين بهذا المرض بحلول عام 2010. |
Une révolution globale pour le bien-être est en cours pour lutter contre une série de maladies évitables liées au mode de vie, et le Gouvernement a également mis en place des programmes complets pour lutter contre le VIH/sida, même si les défis posés par cette maladie mortelle demeurent terribles. | UN | وتوجد ثورة صحية متعددة الأوجه ومستمرة لمكافحة مجموعة من الأمراض المرتبطة بأسلوب الحياة ويمكن الوقاية منها، كما وضعت الحكومة برامج شاملة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، بالرغم من أن التحديات التي يمثلها ذلك المرض القاتل ما زالت تحديات مروعة. |
Le plan stratégique quinquennal de lutte contre le VIH/sida de l'Érythrée - 1997-2002 - met en évidence l'importance d'une démarche multisectorielle et multilatérale face à cette maladie mortelle. | UN | وتشدد الخطة الخمسية الاستراتيجية لمكافحة الفيروس والإيدز في إريتريا - بين عامي 1997 و 2002 - على أهمية النُهُج المتعددة القطاعات والمتعددة الأطراف لهذا المرض القاتل. |
Bien que nombre de pays aient mis au point des stratégies nationales contre le sida pour résoudre les problèmes mondiaux et nationaux que suscite l'application de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, l'ampleur et la propagation alarmantes de cette maladie mortelle exigent de la part de tous les pays qu'ils prennent d'urgence des mesures concertées et ciblées. | UN | وفي حين أن بلدانا عديدة وضعت استراتيجيات وطنية تتعلق بالإيدز للتصدي، على الصعيدين العالمي والوطني، للتحديات التي تواجهها في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن نطاق هذا المرض القاتل المثير للجزع وانتشاره يتطلبان اتخاذ إجراء مركّز ومتضافر من جانب جميع الدول. |
L'appel à l'action lancé par le Secrétaire général, par lequel il propose la création d'un Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida constitue une initiative concrète et efficace qui contribuerait à mettre en oeuvre les buts et objectifs de la présente session extraordinaire. Cela permettrait d'atténuer l'incidence de cette maladie mortelle, en particulier en Afrique. | UN | إن مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة " الدعوة إلى العمل " ، والتي يقترح فيها إنشاء " صندوق عالمي " لمحاربة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والأمراض المعدية الأخرى، لهي مبادرة عملية وفعالة ستساهم في تنفيذ أهداف هذه الدورة الاستثنائية وتخفيف تأثير هذا المرض القاتل بشكل ملموس، وخاصة في أفريقيا. |
C'est mieux ça que de propager une maladie mortelle. | Open Subtitles | -بدلاً من نشر المرض القاتل |
M. Jilani (Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge) (parle en anglais) : Malgré les nombreuses avancées obtenues dans la lutte contre le paludisme, cette maladie mortelle continue de faire près d'un million de morts par an, principalement des enfants de moins de 5 ans. Or, nous le savons tous, le paludisme est une maladie que l'on peut prévenir et traiter à 100 %. | UN | السيد جيلاني (الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر) (تكلم بالإنكليزية): على الرغم من النجاحات العديدة في مكافحة الملاريا، لا يزال ذلك المرض القاتل يودي بحياة قرابة مليون إنسان كل عام، معظمهم من الأطفال تحت سن الخامسة؛ ومثلما نعلم جميعاً، إن الملاريا مرض يمكن الوقاية منه ومعالجته بنسبة 100 في المائة. |