Au cours des deux dernières années, une action dynamique pour prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant a donné de bons résultats. | UN | وفي السنتين الماضيتين، أدى برنامج بارز لمنع نقل المرض من الأم إلى الطفل إلى نتائج إيجابية. |
Le Gouvernement a en outre adopté un plan national destiné à prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | واعتمدت أيضا الحكومة خطة وطنية لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Les gouvernements reconnaissent très généralement la nécessité de prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | 42 - وتعترف الحكومات على نطاق واسع بضرورة منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
La transmission de la maladie de la mère à l'enfant avait été pratiquement éliminée, et le taux d'infection s'était stabilisé. | UN | وانتقال المرض من الأم إلى الطفل قد تم القضاء عليه عملياً، وظل معدل انتقال العدوى مستقراً. |
Il faut généraliser la prévention de la transmission de la maladie de la mère à l'enfant. | UN | علينا أن نجعل مع نقل المرض من الأم إلى الطفل شاملا. |
Le plan d'action contient des mesures distinctes de prévention contre la transmission de l'infection de la mère à l'enfant. | UN | وتتضمن خطة العمل تدابير مستقلة لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Même si, en nombre absolu, les cas d'infection par le VIH sont peu importants, il existe un risque d'escalade de la maladie. | UN | وعلى الرغم من أن العدد المطلق لحالات عدوى الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية منخفض، فإن هذا المرض من المحتمل أن يتصاعد. |
Néanmoins, le traitement des cas de sida signalés chez les enfants à la suite d'une transmission du virus de la mère à l'enfant reste une tâche redoutable. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة حالات إصابة الأطفال بوباء الإيدز نتيجة انتقال المرض من الأم إلى الطفل لا تزال تمثل أحد التحديات التي تواجهها الحكومة. |
Aucun groupe social ne fait l'objet de discrimination en ce qui concerne l'accès aux traitements et des améliorations ont été apportées aux soins de santé génésiques, ce qui a amené une réduction de la transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | ولا توجد فئات اجتماعية تعاني من التمييز من حيث الحصول على العلاج، كما ، أن تحسن الرعاية الخاصة بالصحة الإنجابية خفض حالات انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال. |
En outre, le programme national sur le VIH/sida propose à titre bénévole des services de consultation, d'examen et de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant, ouverts à tous et totalement gratuits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج الوطني المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خدمات المشورة والاختبار ومنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل للجميع على أساس تطوعي وبدون كلفة. |
51. Les programmes en place aux Bahamas pour prévenir et combattre le VIH/sida tiennent compte du genre dans la mesure où ils concernent la prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | 51- في جزر البهاما، يراعى المنظور الجنساني في البرامج الجارية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه، إذ تُعنى بمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
À la Barbade, nous avons donc eu à doubler nos efforts de prévention et je me félicite de pouvoir indiquer que notre programme de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant a obtenu des résultats remarquables, puisqu'au cours des trois dernières années, un seul enfant est né séropositif à la Barbade. | UN | وبالتالي، اضطررنا في بربادوس إلى مضاعفة جهودنا الوقائية، ويسعدني أن أبلغكم بالنجاح الباهر الذي أحرزه برنامجنا لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل: فخلال السنوات الثلاث الماضية، لم يولد سوى طفل واحد مصابا بالفيروس في بربادوس. |
Dans le cadre d'une approche énergique de lutte contre les conséquences du VIH/sida sur les enfants, les États membres ont notamment lancé des programmes nationaux pour réduire le taux de transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | وكنهجٍ هجومي لمجابهة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال أطلقت الدول الأعضاء، من بين أمور أخرى، برامج وطنية للحد من معدل نقل المرض من الأم إلى الطفل. |
Un intervenant s'est dit préoccupé par la rentabilité et la reproductibilité des programmes de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | 220 - وأعرب أحد المتحدثين عن قلقه إزاء موضوع فعالية التكلفة وإمكانية تكرار مشاريع الوقاية التي تحول دون انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Partout, des actions sont menées, des hommes et des femmes, partout, se dressent et luttent d'arrache-pied pour extirper la maladie de leur vie. | UN | ويكافح الرجال والنساء في كل مكان سعيا إلى استئصال المرض من حياتهم. |
Si ce que l'Agent Bellamy dit est vrai, nous pourrons éradiquer la maladie de cette terre avant qu'elle n'atteigne un niveau critique d'infection. | Open Subtitles | إذا ما يقول وكيل بيلامي هو صحيح، نحن سوف تكون قادرة على القضاء على المرض من هذه الأرض قبل أن تصل مرحلة حرجة من العدوى. |
J'ai un vendeur du marché des fermiers locaux qui prétend que son jus de carotte soigne les symptômes du cancer et peut empêcher la maladie de se propager. | Open Subtitles | لقد حصلت بائع سوق المزارعين المحليين الذي يدعي أن عصير الجزر يعامل أعراض سرطان، ويمكن أن تبقي المرض من الانتشار. |
La loi concerne aussi la transmission de l'infection de la mère à l'enfant, mais il n'y a rien qui s'applique à la transmission du VIH par une mère à son enfant soit avant, soit durant, soit après la naissance de l'enfant. | UN | ويعالج القانون أيضا انتقال المرض من الأم إلى الطفل، ولكن ليس هناك ما يتصل بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة إلى طفلها، سواء قبل ولادته أو في أثنائها أو بعدها. |
68. La transmission mèreenfant peut avoir lieu pendant la grossesse, pendant l'accouchement ou pendant l'allaitement, auquel cas ce sont les mères séropositives et elles seules qui sont tenues pour responsables de l'infection de leur enfant, ce qui constitue une autre source de discrimination fondée sur le sexe pour les femmes vivant avec le virus. | UN | 68- قد يحدث انتقال المرض من الأم إلى الطفل أثناء الحمل أو الولادة أو الرضاعة، وهي حالات يُلقى فيها فقط على الأم المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بالمسؤولية عن نقل العدوى إلى الطفل، مما يشكل مصدراً آخر من مصادر التمييز القائم على نوع الجنس في حق المرأة المصابة بهذا الفيروس. |
transmission de maladies du fait des pratiques traditionnelles néfastes | UN | نقل المرض من خلال الممارسات التقليدية الضارة |