La tâche de cet auguste organisme restera inachevée tant que le monde ne sera pas libéré de cette terrible menace. | UN | وسوف يظل عمل هذا المؤتمر المهيب غير منجز حتى يتم تخليص العالم من هذا الخطر المرعب. |
...qui se trouve au delà de cet effrayant mur d'épines. | Open Subtitles | وما يقبع وراء ذاك الجدار المرعب مِن الأشواك |
J'ai enfermé cette horreur dans une boite et l'ai enterrée profondément. | Open Subtitles | لقد حبست هذا شيء المرعب في صندوق ودفنته تحت الأرض. |
Ce danger affreux et terrible a d'un seul coup modifié radicalement les fondements de la politique de sécurité telle que nous la connaissions. | UN | وهذا الخطر الخفي المرعب غيَّر بضربة واحدة تغييرا هائلا أسس السياسة الأمنية كما نعرفها. |
Nous rendons également hommage à tous les travailleurs humanitaires présents à Gaza qui accomplissent leur travail dans un climat de violence effroyable. | UN | كما نشيد بجميع العاملين في المجال الإنساني الذين لا يزالون يضطلعون بعملهم في خضم العنف المرعب. |
J'aimerais m'excuser d'avance pour les Horreurs qui te seront infligées. | Open Subtitles | اسمحي لي أن أعتذر مقدَّماً على أياً ما يكون الكذب المرعب داخل هذاه الجدران |
C'est terrifiant à quel point cette petite chose te change, elle te rend douce et forte à la fois. | Open Subtitles | مِن المرعب كم يمكن لهذا الكائن الصغير أنْ يغيّر المرء يجعله رقيقاً وحازماً في الآن نفسه |
Nombreux sont été ceux qui, au fil des ans, ont cru que ce serait impossible, mais le Moyen-Orient rejette aujourd'hui cette tendance alarmante. | UN | لقد اعتقد كثيرون عبر السنوات أن هذا مستحيل، ولكن الشرق اﻷوسط يقاوم بعناد هذا الاتجاه المرعب. |
Peut-être qu'une part de lui espère que vous l'aiderez à traverser cette terrible maladie. | Open Subtitles | ربما جزء منه تأمل أنك سوف تساعده خلال هذا المرض المرعب |
Depuis l'invention de l'arme nucléaire, l'humanité a toujours vécu sous la terrible menace d'une guerre nucléaire. | UN | فمنذ ظهور الأسلحة النووية، عاشت الإنسانية دائماً تحت التهديد المرعب بنشوب حرب نووية. |
Le Gouvernement cap-verdien est fermement engagé dans la lutte contre cette terrible épidémie qui frappe toute la planète et le continent africain, en particulier. | UN | إن حكومة الرأس الأخضر مصممة على التزامها بمكافحة هذا الوباء المرعب الذي استولى على الكوكب بأسره، وعلى أفريقيا بوجه خاص. |
L'homme avec le visage effrayant... il a un flingue sous la table pointé sur moi. | Open Subtitles | . . الرجل ذو الوجه المرعب لديه مسدس أسفل الطاولة موجه إليّ |
Assez effrayant. Matière à ruminer. | Open Subtitles | من المرعب التفيكر فى هذا إنها غذاء للفكر |
Et le truc le plus effrayant c'est que ce truc ne marchait même pas ! | Open Subtitles | والجزء المرعب أكثر أن هذا الشيء لم يكن يعمل |
Et votre horreur s'est montrée et a commencer à déchirer le monde. | Open Subtitles | ثم بعد ذلك المرعب أنت تظهر . وتبداء في تمزيق هذا العالم ارباً |
Pour moi, c'était un spectacle d'horreur. | Open Subtitles | بالنسبة لي، كان هذا الشيء بأكمله أشبه ما يكون بالعرض المرعب. |
Je ne peux pas te laisser aller voir ce film d'horreur toute seule. | Open Subtitles | . لا أستطيع السماح لك برؤية هذا الفيلم المرعب بنفسك |
Personne n'a envie de voir cet affreux spectacle pendant qu'il mange. Hé les gars, Jimmy est là ! | Open Subtitles | انا اعني لا احد يريد رؤية هذا العرض المرعب |
J'ai cru faire un affreux cauchemar. | Open Subtitles | إعتقدت أنى كنت أحلم بهذا الكابوس المرعب |
Cette effroyable maison sera bientôt vide. | Open Subtitles | هذا المنزل المرعب سيكون فارغاً عمّا قريب |
{\pos(192,210)}Vous devez tous être ici à 17 h 30. Répétition de la Maison des Horreurs. | Open Subtitles | حسناً، على الجميع أن يكون حاضراً هنا عند الخامسة والنصف من أجل أن نعدّ بيتنا المرعب |
Ecoute, être amoureux est génial, et quand tu l'as c'est terrifiant de le laisser aller, mais parfois la meilleure chance pour rester ensemble est d'être séparé pendant un temps. | Open Subtitles | أنصتِ أن تكونِ في الحب إنه رائع وعندما تحصلين عليه من المرعب تركه |
Profondément troublée par la situation alarmante créée par l'existence d'un nombre élevé de personnes déplacées dans leur propre pays, partout dans le monde, qui reçoivent une protection et une assistance insuffisantes, et consciente des graves difficultés qui en résultent pour la communauté internationale, | UN | إذ تشعر بانزعاج بالغ للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخليا في شتى أنحاء العالم الذين لا يتلقون ما يكفيهم من حماية ومساعدة، وإذ تدرك خطورة التحدي الذي يخلقه ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي، |
Nous sommes maintenant engagés dans la voie qui nous permettra de comprendre et de transformer ce legs horrifiant en quelque chose qui bénéficiera à l'humanité. | UN | ونحن نمر الآن بعملية صعبة هي محاولة فهم وتحويل هذا التراث المرعب إلى شيء يمكننا استخدامه لفائدة البشرية. |
Gloria, Triste Chevalier... A la triste figure Le triste Chevalier à la triste figure | Open Subtitles | أيها الفارس صاحب الوجه المرعب" "الفارس صاحب الوجه المرعب |