Conformément au paragraphe 15 (1 bis) de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission (CLCS/40/Rev.1), celle-ci s'est réunie avec les délégations des quatre États côtiers, à la demande de ces dernières, le 24 mars 2009. | UN | 11 - وعملاًًً بالفقرة 15 (1 مكرراً) من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة (CLCS/40/Rev.1)، عقد اجتماع بين اللجنة ووفود الدول الساحلية الأربعة، بناء على طلب هذه الدول، في 24 آذار/مارس 2009. |
Le 10 avril 2012, la délégation de la Barbade, dirigée par Léonard Nurse, a fait un exposé à la Commission en application de l'alinéa 1 bis du paragraphe 15 de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission. | UN | 13 - وفي 10 نيسان/أبريل 2012، قدم وفد بربادوس، برئاسة ليونارد نورس عرضا إلى اللجنة عملا بالفقرة 15-1 مكررا من المرفق الثالث من النظام الداخلي للّجنة. |
La Sous-Commission avait tenu avec la délégation des Philippines des réunions au cours desquelles elle lui avait présenté ses vues et ses conclusions générales, conformément à l'alinéa 3 du paragraphe 10 de l'annexe III du Règlement intérieur. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية اجتماعات مع وفد الفلبين عرضت خلالها آراءها واستنتاجاتها العامة على الوفد وفقا للفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي. |
Elle a par ailleurs décidé qu'il suffirait de fournir un exemplaire du résumé révisé sur papier et un autre sous forme électronique - dans un format sécurisé - et que la Sous-Commission poursuivrait, entre-temps, ses travaux malgré la section II de l'annexe III du Règlement intérieur. | UN | وقررت أيضا أن تقديم نسخة واحدة مطبوعة ونسخة واحدة إلكترونية في نسق مأمون من الموجز التنفيذي المنقح سيكون كافيا، وأن اللجنة الفرعية ستواصل في غضون ذلك عملها، بصرف النظر عن الفرع الثاني من المرفق الثالث من النظام الداخلي. |
Il a ajouté que la Sous-Commission avait décidé, conformément au paragraphe 2 de l'article 10 de l'annexe III au Règlement intérieur, de demander l'avis d'un autre membre de la Commission, M. Carrera. | UN | وأبلغ أيضا اللجنة أن اللجنة الفرعية قد قررت، عملا بالفقرة 2 من المادة 10 من المرفق الثالث من النظام الداخلي طلب مساعدة عضو آخر من أعضاء اللجنة، هو السيد كاريرا. |
Le 13 février 2014, le Ministre adjoint aux ressources naturelles et à l'environnement, Denis Gennadyevich Khramov, a présenté un exposé, conformément au paragraphe 15.1 bis de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission. | UN | 39 - قدم دنيس غناديفيتش خراموف، نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة عرضا عملا بالفقرة 15-1 مكررا من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة، في 13 شباط/فبراير 2014. |
La Sous-Commission élaborera les recommandations une fois que la délégation lui aura présenté sa réponse finale, conformément au paragraphe 10.4 de l'annexe III du Règlement intérieur. | UN | 50 - وستشرع اللجنة الفرعية في إعداد التوصيات بمجرد أن يقدم الوفد رده النهائي عملا بالفقرة 10-4 من المرفق الثالث من النظام الداخلي. |
En application du paragraphe 10.3 de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission, la Sous-Commission a présenté à la délégation ses vues et conclusions générales tirées de l'examen de la demande. | UN | 62 - وعملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة، قدمت اللجنة الفرعية للوفد وجهات نظرها واستنتاجاتها العامة الناشئة عن دراسة الطلب. |
La sous-commission a invité la délégation à la rencontrer durant la dernière semaine, pendant laquelle elle prévoyait de préparer et exprimer sa demande en application du paragraphe 10.3 de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission, et de commencer ensuite la préparation de son projet de recommandation. | UN | ودعت اللجنة الفرعية الوفد إلى الالتقاء بها في الأسبوع الأخير، الذي اعتزمت أن تعد وتدلي خلاله بعرضها، عملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة، ثم البدء في إعداد مشروع توصياتها. |
La délégation a fait deux exposés supplémentaires dans le cadre de sa réponse préliminaire à l'exposé de la sous-commission, en application du paragraphe 10.3 de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission et elle a présenté des données et informations complémentaires. | UN | وقدم الوفد عرضان إضافيان كجزء من رده الأولي على العرض الذي قدمته اللجنة الفرعية عملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة، وقدم بيانات ومعلومات إضافية. |
La sous-commission prévoit de préparer et de donner son exposé en application du paragraphe 10.3 de l'annexe III du Règlement intérieur durant la trente-sixième session, après quoi elle établirait ses projets de recommandation. | UN | وتعتزم اللجنة الفرعية إعداد وتسليم تقريرها عملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي أثناء الدورة السادسة والثلاثين، والقيام بعد ذلك بإعداد مشروعات توصياتها. |
En application de l'alinéa 1 bis du paragraphe 15 de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission, des représentants du Japon ont présenté un exposé à la Commission le 16 août 2011. | UN | وعملا بأحكام الفقرة 15 (1 مكررا) من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة، خاطب وفد اليابان اللجنةَ في 16 آب/أغسطس 2011. |
La Sous-Commission s'est réunie une fois avec la délégation qui a. à cette occasion communiqué sa deuxième réponse préliminaire à l'exposé fait par la Sous-Commission en application du paragraphe 10.3 de l'annexe III du Règlement intérieur (CLCS/40/Rev.1), ainsi que des données et informations supplémentaires. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية اجتماعا واحدا مع الوفد، قدم الوفد خلاله رده الأولي الثاني على العرض المقدم من اللجنة الفرعية عملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة، بما في ذلك البيانات والمعلومات الإضافية. |
Une fois qu'elle aurait reçu et examiné toutes les informations et données supplémentaires demandées, elle comptait être en mesure d'exposer à la délégation les vues et les conclusions générales qu'elle aurait tirées de l'examen de la demande conformément au paragraphe 10.3 de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission. | UN | وتتوقع اللجنة الفرعية، عند تلقي جميع البيانات والمعلومات الإضافية والنظر فيها أن تكون في وضع يسمح لها بتقديم آرائها واستنتاجاتها العامة إلى الوفد عملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة. |
La Sous-Commission a communiqué à la délégation un document dans lequel elle exposait ses vues et les conclusions générales qu'elle avait tirées de l'examen de la demande, étant entendu que ce document remplaçait l'exposé prévu au paragraphe 10.3 de l'annexe III du Règlement intérieur. | UN | 54 - وتبادلت اللجنة الفرعية مع الوفد وثيقة تعرض آراءها واستنتاجاتها العامة الناشئة عن النظر في الطلب، استنادا إلى تفاهم متبادل مفاده أن هذه الوثيقة تحل محل العرض المتوخى تقديمه وفقا للفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة. |
Conformément au paragraphe 15.1 bis de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission, M. Alhaji Inusah Fuseini, Ministre des terres et des ressources naturelles et Président de la Commission des frontières du Ghana, Chef de délégation, accompagné de M. Lawrence Apaalse, Coordonnateurr du projet national ghanéen de délimitation du plateau continental et membre de la Commission des frontières du Ghana, a fait un exposé le même jour. | UN | 57 - وقدم الحاج إنوساه فوسيني، وزير الأراضي والموارد الطبيعية ورئيس لجنة الحدود في غانا ورئيس الوفد؛ ولورانس أبالسي، منسق مشروع تعيين حدود الجرف القاري في غانا وعضو لجنة الحدود في غانا، عرضا في اليوم نفسه عملا بالفقرة 15-1 مكررا من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة. |
Le 11 février 2014, en application du paragraphe 15.1 bis de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission, Bjørn Kunoy, Conseiller juridique auprès du Département des affaires étrangères du Cabinet du Premier Ministre des îles Féroé et Chef de délégation, accompagné de Finn Mørk, géologue à la Direction des terres et de l'énergie des îles Féroé, a fait un exposé. | UN | 68 - وعملا بالفقرة 15-1 مكررا من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة، قُدِّم إلى اللجنة في 11 شباط/فبراير 2014 عرضٌ من بيورن كونوي، المستشار القانوني في إدارة الشؤون الخارجية بمكتب رئيس الوزراء في جزر فارو ورئيس الوفد، وفين مورك، كبير الجيوفيزيائيين بمديرية شؤون الأرض والطاقة بجزر فارو. |
La sous-commission a fait un exposé détaillé à la délégation sur l'examen qu'elle a fait de la demande en réponse à l'exposé présenté par la délégation à la trente-quatrième session, qui était la deuxième réponse préliminaire de la délégation à la demande faite par la sous-commission en application du paragraphe 10.3 de l'annexe III du Règlement intérieur de la Commission. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية عرضا شاملا إلى الوفد بشأن نظرها في الطلب، ردا على العرض الذي قدمه الوفد في الدورة الرابعة والثلاثين، والذي كان ثاني رد أولي مقدم من الوفد على العرض الذي قدمته اللجنة الفرعية، عملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة. |
La proposition était double : il fallait amender le paragraphe 3 de l'article 53 et supprimer le paragraphe 3 de la section 11 du chapitre V de l'annexe III au Règlement intérieur. | UN | وتضمن المقترح جزأين: تعديل للفقرة 3 من المادة 53، وشطب الفقرة 3 من الجزء 11 من الفصل الخامس من المرفق الثالث من النظام الداخلي. |
Elle a invité la délégation à la rencontrer au cours de cette semaine-là afin de lui présenter les données et informations supplémentaires. Elle a également invité la délégation à présenter son dernier exposé au titre du paragraphe 10.4 de l'annexe III au Règlement intérieur. | UN | ودعت اللجنة الفرعية الوفد إلى الاجتماع خلال الأسبوع الأخير لتقديم عرض له بشأن البيانات والمعلومات الإضافية كما دعت الوفد إلى تقديم عرضه النهائي عملا بالفقرة 10-4 من المرفق الثالث من النظام الداخلي. |
Le même jour, à la demande de l'Indonésie, une réunion a eu lieu entre la délégation de ce pays et la Commission, conformément à l'alinéa 1 bis du paragraphe 15 de l'annexe III au Règlement intérieur de la Commission. | UN | 10 - وفي اليوم ذاته، عُقدت جلسة، بناء على طلب إندونيسيا، بين وفدها واللجنة، عملا بالفقرة 15 (1 مكرراً) من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة. |