Il serait bon que le Comité envisage d'appliquer immédiatement ces mesures aux individus mentionnés dans l'annexe confidentielle du présent rapport. | UN | وينبغي أن تنظر اللجنة في تطبيق التدابير المذكورة أعلاه فورا على الأشخاص الواردة أسماؤهم في المرفق السري لهذا التقرير. |
Des identificateurs biographiques, lorsqu'ils sont disponibles, sont fournis pour les deux catégories de personnes dans l'annexe confidentielle. | UN | وترد في المرفق السري محدِّدات السيرة الذاتية لفئتي الأفراد كلتيهما حسبما هو متاح. |
Par la suite, les membres du Comité ont été informés que l'annexe confidentielle pouvait être consultée dans les archives du Secrétariat. | UN | وأُبلغ أعضاء اللجنة بعد ذلك بأن المرفق السري للتقرير متاح في ملفات الأمانة العامة للاطلاع. |
On trouvera les noms des intéressés dans l'annexe confidentielle au présent rapport. | UN | وأسماؤهم مدرجة في المرفق السري لهذا التقرير. |
On trouvera dans l'annexe confidentielle au présent rapport des informations concernant les auteurs de violations du droit international humanitaire ou du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | وقد أدرج الفريق معلومات عن الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في المرفق السري لهذا التقرير. |
On trouvera dans l'annexe confidentielle au présent rapport des informations concernant les personnes identifiées par le Groupe d'experts au titre de chacun des cinq domaines. | UN | 142 - وترد في المرفق السري لهذا التقرير قائمة بالأفراد الذين حدد الفريق أسماءهم في إطار كل مجال من هذه المجالات الخمسة. |
Les informations relatives aux personnes relevant de la première catégorie sont présentées dans le corps du texte ci-après, tandis que celles relatives aux personnes relevant de la seconde catégorie sont présentées dans l'annexe confidentielle au présent rapport. | UN | وتقدم معلومات عن الأشخاص المدرجين في الفئة الأولى في متن النص الوارد أدناه بينما تقدم المعلومات المتعلقة بالأشخاص المدرجين في الفئة الأخيرة في المرفق السري لهذا التقرير. |
On trouvera des renseignements détaillés dans l’annexe strictement confidentielle 3.1. | UN | ويمكن الاطلاع على التفاصيل في المرفق السري جدا 3-1. |
Divers contrôles ont été jusqu'à présent effectués, avec des résultats très satisfaisants (un modèle de rapport d'inspection est inclus dans l'annexe confidentielle). | UN | ونفذت الوحدة عمليات رقابة مختلفة حتى الآن أسفرت عن نتائج مرضية للغاية (يرد نموذج من تقرير التفتيش في المرفق السري). |
Le 17 janvier 2005, le Secrétaire général a informé le Président du Conseil de son intention de mettre l'annexe confidentielle au rapport, contenant les noms d'auteurs présumés de violations graves des droits de l'homme, à la disposition du Comité. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2005، أبلغ الأمين العام رئيس المجلس اعتزامه إتاحة المرفق السري للتقرير، الذي يتضمن أسماء من يزعم ارتكابهم انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، كي تستعمله اللجنة. |
Dans l'annexe confidentielle 2, la République du Malawi formulait les observations suivantes concernant son manquement à l'obligation d'accéder aux demandes de coopération que lui avait adressées la Cour : | UN | وفي المرفق السري رقم 2 ( ' ملاحظات من جمهورية ملاوي``)، قدمت جمهورية ملاوي الملاحظات التالية بشأن عدم استجابتها لطلبات التعاون الصادرة عن المحكمة: |
En avril 2013, le Groupe a présenté un rapport d’inspection au Comité et a établi un profil de munitions pour armes de petit calibre et mitrailleuses (voir l’annexe II confidentielle). | UN | وفي نيسان/أبريل 2013، قدم الفريق إلى اللجنة تقريرا عن التفتيش، وأعد موجزا عن الأسلحة الصغيرة وذخائر المدافع الرشاشة (انظر المرفق السري الثاني). |
L'UPB détermine le format et le contenu des rapports par l'envoi de communiqués techniques (document inclus dans l'annexe confidentielle). | UN | ووحدة مكافحة غسل الأموال هي الجهة التي تحدد شكل وفحوى التقارير عن طريق إرسال البلاغات الفنية (ترد الوثيقة في المرفق السري). |
Les procédures requises pour la présentation des rapports bancaires concernant notamment les transactions suspectes ont été établies par l'UPB, et transmises moyennant les communiqués techniques aux sujets obligés (communiqués techniques inclus dans l'annexe confidentielle). | UN | ووحدة مكافحة غسل الأموال هي التي وضعت الإجراءات اللازمة لتقديم التقارير المصرفية المتعلقة بصورة خاصة بالعمليات المشبوهة، وأحالتها بواسطة البلاغات الفنية إلى الجهات المعنية (البلاغات الفنية واردة في المرفق السري). |
À cette occasion, le Comité a été informé brièvement de la situation des personnes et entités sur lesquelles portaient les recommandations figurant dans l'annexe confidentielle transmise par le Groupe d'experts en relation avec son rapport final de 2010 (S/2010/596). | UN | وبهذه المناسبة، استمعت اللجنة إلى بيانات مستكملة موجزة عن الوضع الراهن للأفراد والكيانات الموصى بهم في إطار المرفق السري الذي قدمه فريق الخبراء في سياق تقريره الختامي لعام 2010 (S/2010/596). |