Les stocks existants sont soumis à des contrôles de sécurité, entreposés puis éliminés conformément aux directives et normes exposées ci-dessous et dans l'Annexe sur la vérification. | UN | وتخضع المخزونات القائمة حاليا من المواد النووية الخاصة لضوابط السلامة والخزن والتخلص وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير الواردة أدناه في المرفق المتعلق بالتحقق. |
20. L'inspection par mise en demeure est effectuée conformément à l'Annexe sur la vérification. | UN | ٢٠ - تجرى عملية التفتيش بالتحدي وفقا ﻷحكام المرفق المتعلق بالتحقق. |
53. Nonobstant les paragraphes 50 et 51, le Directeur général et le personnel du Secrétariat technique jouissent, durant l'exécution des activités de vérification, des privilèges et immunités énoncés dans l'Annexe sur la vérification. | UN | ٥٣ - ودون مساس بالفقرتين ٥٠ و ٥١، يتمتع المدير العام وموظفو اﻷمانة الفنية، أثناء الاضطلاع بأنشطة التحقق، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المرفق المتعلق بالتحقق. |
L'inspection par mise en demeure est effectuée conformément à l'annexe relative à la vérification. | UN | 20 - تجرى عملية التفتيش المباغت وفقا لأحكام المرفق المتعلق بالتحقق. |
Chaque État doté d'armes nucléaires supporte les coûts de vérification des installations nucléaires relevant de son autorité, sauf les vérifications par mise en demeure lesquelles sont financées conformément aux dispositions de l'annexe relative à la vérification. | UN | وتتكفل كل دولة حائزة لأسلحة نووية بتكاليف التحقق من المرافق النووية الواقعة تحت سلطتها، باستثناء عمليات التفتيش المباغت التي تمول وفقا لأحكام المرفق المتعلق بالتحقق. |
Nonobstant les paragraphes 50 et 51, le Directeur général et le personnel du Secrétariat technique jouissent, durant l'exécution des activités de vérification, des privilèges et immunités énoncés dans l'annexe relative à la vérification. | UN | 53 - ودون مساس بالفقرتين 50 و 51، يتمتع المدير العام وموظفو الأمانة الفنية، أثناء الاضطلاع بأنشطة التحقق، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المرفق المتعلق بالتحقق. |
Dans ce but, et pour donner l'assurance que ces activités sont conformes aux obligations qu'il a contractées en vertu de la présente Convention, chaque État Partie soumet ses systèmes de lancement et installations de commandement, de communications, de contrôle et de production à des mesures de vérification selon les dispositions de l'Annexe sur la vérification. | UN | وبلوغا لهذه الغاية، وعملا على التحقق من أن تلك اﻷنشطة تتفق والالتزامات بموجب هذه الاتفاقية، تقوم كل دولة عضو بإخضاع منظومات وسائل إيصال أسلحتها، بما في ذلك مرافق القيادة والاتصال والسيطرة واﻹنتاج، لتدابير التحقق على النحو المنصوص عليه في المرفق المتعلق بالتحقق. |
- Autorisation de survol. Conformément à l'article 22 de la partie II-C de l'Annexe sur la vérification de la Convention, la Direction générale du transport aérien du Ministère des transports, des communications, du logement et de la construction a accordé une autorisation de survol permanente à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | - الإذن بالتحليق - امتثالا للمادة 22 من الجزء الثاني - جيم من المرفق المتعلق بالتحقق من الامتثال لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، قامت الهيئة العامة للنقل الجوي التابعة لوزارة النقل والاتصالات والإسكان والتشييد بمنح إذن التحليق الدائم لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
- Point d'entrée. Conformément à l'article 16 de la partie II-C de l'Annexe sur la vérification de la Convention, il a été notifié le 7 mai 1997 à l'OIAC que le point d'entrée en territoire péruvien est l'aéroport international Jorge Chávez de Lima-Callao, qui répond aux critères fixés dans ladite Convention, puisqu'il se trouve à moins de 12 heures de vol de n'importe quelle partie du territoire national. | UN | - نقطة الدخول - امتثالا للمادة 16 من الجزء الثاني - جيم من المرفق المتعلق بالتحقق من الامتثال أبلغت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن نقطة دخول بيرو هي مطار خورخي شافيز الدولي في منطقة ليما - كاياو، الذي يفي بالمتطلبات التي وضعتها الاتفاقية من حيث وقوعه على مسافة أقل من 12 ساعة من أي مكان في البلد. |
b. Tous les sites de stockage de matières nucléaires spéciales et toutes les installations nucléaires susceptibles de servir à produire ces matières sont soumis à des contrôles de sécurité, et notamment à une vérification du stock, conformément à l'Annexe sur la vérification. | UN | )ب( تخضع كل مواقع تخزين المواد النووية الخاصة والمرافق النووية ذات الصلة التي تستخدم في إنتاج المواد النووية الخاصة لضوابط السلامة، بما في ذلك التحقق من المخزون كما هو وارد في المرفق المتعلق بالتحقق. |
10. Chaque État Partie est tenu de veiller à ce que la demande d'inspection par mise en demeure ne sorte pas du cadre de la présente Convention et de fournir dans cette demande toute l'information pertinente qui est à l'origine de la préoccupation quant au non-respect éventuel de la Convention, comme il est spécifié dans l'Annexe sur la vérification. | UN | ١٠ - كل دولة طرف ملزمة بألا يخرج طلب التفتيش عن نطاق الاتفاقية وبتضمينه جميع المعلومات المناسبة عن اﻷساس الذي نشأ عنه القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل لهذه الاتفاقية على النحو المحدد في المرفق المتعلق بالتحقق. |
Le Chili considère que l'Annexe sur la vérification à la Convention sur les armes chimiques permet de vérifier la destruction des armes chimiques dans les États qui en possèdent et de contrôler l'industrie chimique à l'échelle internationale, en ce qui concerne la production de substances à double usage. | UN | وتعتبر شيلي أن المرفق المتعلق بالتحقق (مرفق التحقق) من تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة (اتفاقية الأسلحة الكيميائية) ما زال مهماً بالنسبة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية التي تحوزها الدول الأطراف ووضع ضوابط للصناعة الكيميائية الدولية فيما يتعلق بإنتاج المواد ذات الاستعمال المزدوج. |
b) Tous les sites de stockage de matières nucléaires spéciales et toutes les installations nucléaires susceptibles de servir à produire ces matières sont soumises à des contrôles préventifs, notamment à une vérification du stock, conformément à l'annexe relative à la vérification. | UN | (ب) تخضع كل مواقع تخزين المواد النووية الخاصة والمرافق النووية ذات الصلة التي تستخدم في إنتاج المواد النووية الخاصة للضوابط الوقائية، بما في ذلك التحقق من المخزون كما هو وارد في المرفق المتعلق بالتحقق. |
Chaque État Partie est tenu de veiller à ce que la demande d'inspection par mise en demeure ne sorte pas du cadre de la présente Convention et de fournir dans cette demande toute l'information pertinente qui est à l'origine de la préoccupation quant au non-respect éventuel de la Convention, comme il est spécifié dans l'annexe relative à la vérification. | UN | 10 - كل دولة طرف ملزمة بألا يخرج طلب التفتيش عن نطاق هذه الاتفاقية وبتضمينه جميع المعلومات المناسبة عن أسباب نشوء القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل لهذه الاتفاقية على النحو المحدد في المرفق المتعلق بالتحقق. |
Dans ce but, et pour donner l'assurance que ces activités sont conformes aux obligations qu'il a contractées en vertu de la présente Convention, chaque État partie soumet ses systèmes de lancement et installations de commandement, de communication, de contrôle et de production à des mesures de contrôle et de vérification selon les dispositions de la section XII (Vecteurs nucléaires) [et de l'annexe relative à la vérification]. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وعملا على التحقق من أن هذه الأنشطة تتفق والالتزامات بموجب هذه الاتفاقية، تقوم كل دولة طرف بإخضاع منظومات إيصال الأسلحة، بما في ذلك مرافق القيادة والاتصال والتحكم والإنتاج، لتدابير الرقابة والتحقق على النحو المنصوص عليه في المادة الثانية عشرة (وسائل إيصال الأسلحة النووية) [وفي المرفق المتعلق بالتحقق]. |