"المركبات المسروقة" - Traduction Arabe en Français

    • des véhicules volés
        
    • de véhicules volés
        
    • les véhicules volés
        
    La plupart des véhicules volés au cours des 90 derniers jours ont été retrouvés, souvent par la police soudanaise, ce qui constitue une évolution favorable. UN وسُجل اتجاه إيجابي تجسد في استرداد معظم المركبات المسروقة في التسعين يوما الماضية، وذلك من جانب قوة الشرطة السودانية غالبا.
    TRAITÉ BILATÉRAL TYPE RELATIF À LA RESTITUTION des véhicules volés UN معاهدة ثنائية نموذجية بشأن إعادة المركبات المسروقة أو المختلسة
    Des descriptions des biens manquants, ainsi que les numéros du châssis et du moteur des véhicules volés, sont donc donnés aux services de police et de douane. UN لذلك تقدم أوصاف الممتلكات المفقودة لضباط الشرطة والجمارك، كما تقدم لها أرقام هياكل ومحركات المركبات المسروقة.
    Aucune disposition du présent Traité ne porte atteinte aux droits de récupération de véhicules volés ou frauduleusement soustraits prévus par la législation applicable. UN ولا ينال أي من نصوص هذه الاتفاقية من أي حقوق لاسترداد المركبات المسروقة أو المختلسة يخولها القانون المنطبق.
    Cette organisation a d'ailleurs mis à la disposition des pays membres une base de données internationales notamment sur les véhicules volés et les documents de voyages frauduleux, ce qui permet aux services opérationnels de détecter rapidement tout document d'identité falsifié ou volé. UN وقد وفرت هذه المنظمة للبلدان الأعضاء فيها قاعدة بيانات دولية، وبخاصة بشأن المركبات المسروقة ووثائق السفر المزورة، مما يتيح للدوائر التنفيذية أن تكشف بسرعة أي وثيقة هوية مزورة أو مسروقة.
    Les mécanismes prévus par le présent Traité en vue de la récupération et de la restitution des véhicules volés ou frauduleusement soustraits sont en sus de ceux prévus par la législation de la Partie requise. UN المادة ٠١ تعتبر آليات استرداد وإعادة المركبات المسروقة أو المختلسة بموجب هذه المعاهدة إضافة إلى اﻵليات المتاحة بموجب قوانين الطرف الموجه إليه الطلب.
    Les participants se sont penchés sur diverses formes de criminalité transnationale et ont mis l’accent sur les domaines où la coopération internationale était particulièrement nécessaire, notamment concernant la récupération des véhicules volés. UN وأشار المشاركون الى شتى أشكال الجريمة عبر الحدود الوطنية وأبرزوا على وجه الخصوص الحاجات الملحة الى قيام تعاون دولي ، بما في ذلك الحاجة الى تحسين التعاون في اعادة المركبات المسروقة .
    - Protocole au Traité centraméricain sur la récupération et la restitution des véhicules volés ou retenus abusivement; UN - البروتوكول المتعلق باتفاق أمريكا الوسطى لاستعادة وإرجاع المركبات المسروقة أو المسلوبة أو المصادرة أو المحتجزة بطريق غير مشروع أو دون وجه حق؛
    g) Conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux relatifs à la restitution des véhicules volés, basés sur le Traité bilatéral type relatif à la restitution des véhicules volés ou frauduleusement soustraits, qui figure en annexe aux recommandations de la Conférence de Varsovie; UN )ز( إبرام اتفاقات على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف بشأن إعادة المركبات المسروقة، استنادا إلى المعاهدة النموذجية بشأن إعادة المركبات المسروقة أو المختلسة، الواردة في التذييل الملحق بتوصيات مؤتمر وارسو؛
    [L'Ambassade de [nom du pays]] demande respectueusement que [l'autorité compétente] de [nom du pays] restitue le véhicule décrit ci-dessous [à son propriétaire/au représentant autorisé de son propriétaire] conformément aux dispositions du Traité relatif à la restitution des véhicules volés ou frauduleusement soustraits : UN تتقدم ]سفارة ]اسم البلد[[ إلى )السلطة المختصة( في ]اسم البلد[ برجاء إعادة المركبة الوارد وصفها أدناه إلى )مالكها/الممثل المعتمد لمالكها( وفقا للمعاهدة المتعلقة بإعادة المركبات المسروقة أو المختلسة:
    f) Traité bilatéral type relatif à la restitution des véhicules volés ou frauduleusement soustraits (résolution 1997/29 du Conseil économique et social, annexe II). UN )و( معاهدة ثنائية نموذجية بشأن اعادة المركبات المسروقة أو المختلسة )قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٩٩١/٩٢ ، المرفق الثاني( .
    On a évoqué le Traité bilatéral type relatif à la restitution des véhicules volés ou frauduleusement soustraits (annexe II de la résolution 1997/29 du Conseil économique et social en date du 21 juillet 1997) ainsi que le manuel technique en cours d’élaboration, qui devait donner des instructions sur ce sujet. UN وجرت الاشارة الى المعاهدة الثنائية النموذجية بشأن اعادة المركبات المسروقة أو المختلسة )قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٩٩١/٩٢ ، المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ٧٩٩١ ، المرفق الثاني( ، والى كتيب تقني سيصدر مستقبلا يتضمن توجيهات بصدد هذا الموضوع .
    d) D'envisager d'apporter les modifications nécessaires à leurs lois et procédures nationales afin de mettre le système judiciaire mieux à même de lutter contre le vol et le trafic de véhicules ainsi que de réduire au minimum les problèmes de conflit de propriété qui peuvent se poser lorsque des véhicules volés sont rapatriés de l'étranger en tenant dûment compte des intérêts des tiers de bonne foi; UN )د( أن تنظر في إدخال التغييرات اللازمة على قوانينها وقواعدها اﻹجرائية الوطنية من أجل تحسين تصدي نظام العدالة لسرقة المركبات والاتجار غير المشروع بها والتقليل ما أمكن من قضايا تنازع الملكية الناجمة عن إعادة المركبات المسروقة إلى أوطانها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الغير ذوي النية الحسنة؛ )١٤٤( قرار الجمعية العامة ٥٤/٦١١، المرفق.
    Il a souligné la nécessité d'une coopération plus étroite entre les services de sécurité des différents pays en vue de lutter contre le commerce transfrontalier de véhicules volés et s'est félicité dans ce contexte de la création au Tchad d'une cellule de lutte contre le vol de véhicules. UN وشددت اللجنة على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار في المركبات المسروقة عبر الحدود، وأشادت في هذا السياق بإنشاء خلية في تشاد لمكافحة سرقة المركبات.
    Destinées principalement à combattre la contrebande de drogues, les activités de profilage et de recherche peuvent également servir à prévenir le trafic d'armes, de médicaments contrefaits, de déchets toxiques, de véhicules volés ou de cigarettes, selon les priorités locales et les menaces pressenties. UN ولئن كانت هذه الوحدات قد أنشئت أساسا للتصدي لتهريب المخدرات، فيمكن أيضا توجيه أنشطتها في مجال تحديد السمات والتفتيش إلى منع تهريب الأسلحة أو الأدوية المزيفة أو النفايات السامة أو المركبات المسروقة أو السجائر، وفقا للأولويات المحلية وتقييمات التهديدات.
    Il avait recommandé en outre que le Secrétaire général invite le Gouvernement cambodgien et les gouvernements des pays voisins où les véhicules volés avaient pu être introduits à aider l'Organisation à les récupérer. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بأن يطلب اﻷمين العام من حكومة كمبوديا وحكومات البلدان المجاورة التي يحتمل أن تكون هذه المركبات المسروقة قد نقلت اليها أن تساعد اﻷمم المتحدة في ما تبذله من جهود لاستعادة ممتلكاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus