"المركزية التابعة" - Traduction Arabe en Français

    • central de
        
    • centraux du
        
    • centrale de l
        
    • central des
        
    • centrale du
        
    • central du
        
    • centrales du
        
    • centrale des
        
    • centrales des
        
    • centraux de l
        
    • centraux des
        
    • centrales de
        
    Le Groupe s'est ensuite rendu à l'atelier central de la municipalité de Tikrit. UN وتوجهت المجموعة بعد ذلك إلى الورشة المركزية التابعة لبلدية تكريت.
    Toutes les armes nucléaires non stratégiques ont été transférées vers les entrepôts centraux du Ministère de la défense. UN ونقل جميع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية إلى مرافق التخزين المركزية التابعة لوزارة دفاع الاتحاد الروسي.
    2. L'Autorité centrale de l'État demandeur apposera son sceau sur la demande de restitution, qui devra être agrafée au formulaire figurant à l'annexe A du présent Traité. UN ٢ - يحال طلب إعادة المركبة ممهورا بخاتم السلطة المركزية التابعة للدولة المطالِبة، بحيث يكون مطابقا للنموذج المبين في المرفق " ألف " من هذه المعاهدة.
    Le consensus qui se dégage sur la nécessité d'augmenter le nombre de sièges au Conseil de sécurité améliorera probablement l'efficacité de cet organe central des Nations Unies. UN ومن المرجح أن يسفر توافق اﻵراء الذي أخذ يبرز بشأن ضرورة توسيع عدد المقاعد في مجلس اﻷمن عن تحسين كفاءة هذه الهيئة المركزية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Bibliothèque centrale du Conseil urbain provisoire, d'une superficie de 33 800 m2, est en cours de construction et doit être achevée en l'an 2000. UN ويجري بناء مكتبة هونغ كونغ المركزية التابعة للمجلس الحضري المؤقت، وتبلغ مساحتها 800 33 متر مربع ويعتزم استكمالها في عام 2000. المتاحف
    Une inspection des services communs menée dans le cadre de cet examen a été faite en octobre 1998 par le Groupe central du contrôle et des inspections du Bureau des services de contrôle interne au Siège de l’ONU et aux Offices des Nations Unies à Genève et à Vienne. UN ٢ - وقد اضطلعت وحدة الرصد والتفتيش المركزية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بتفتيش على الخدمات المشتركة ضمن إطار استعراض الجوانب المذكورة أعلاه، وذلك في مقر اﻷمم المتحدة وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    Groupe central de la gestion des biens du Bureau des services centraux d'appui du Département de la gestion UN الوحدة المركزية لإدارة الممتلكات بمكتب خدمات الدعم المركزية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية
    La Division de l’audit et des conseils de gestion du Bureau des services de contrôle interne fournit les services d’audit et le Groupe central de contrôle et d’inspection procède aux inspections. UN وتقدم شعبة المشورة اﻹدارة ومراجعة الحسابات التابعة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية، خدمات مراجعة الحسابات، كما تتولى عمليات التفتيش وحدة الرصد والتفتيش المركزية التابعة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    La Division de l’audit et des conseils de gestion du Bureau assure les services d’audit et le Groupe central de contrôle et d’inspection coopère avec les services d’appui aux programmes du PNUCID pour effectuer des inspections. UN وتقدم شعبة المشورة اﻹدارية ومراجعة الحسابات التابعة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية خدمات مراجعة الحسابات، وتتعاون وحدة الرصد والتفتيش المركزية التابعة للمكتب مع شعبة دعم البرنامج على إجراء التفتيش.
    Toutes les armes nucléaires non stratégiques ont été transférées vers les entrepôts centraux du Ministère de la défense. UN ونقل جميع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية إلى مرافق التخزين المركزية التابعة لوزارة دفاع الاتحاد الروسي.
    Elle coopère avec d'autres services d'enquête, avec les organes centraux du siège de la police nationale et du siège de la Police de Budapest ainsi qu'avec les organisations sociales et économiques. UN وتتعاون الفرقة مع المزيد من وحدات التحقيق، ومع الهيئات المركزية التابعة لمقر الشرطة الوطنية ومقر شرطة بودابست، ومع المنظمات الاجتماعية والإقتصادية على التوالي.
    D'après un rapport du Vérificateur général fédéral datant de 2009, les organismes centraux du Gouvernement ne pouvaient pas prouver que l'affectation des ressources et les programmes avaient été évalués sous l'angle de leur effet impact sur les femmes. UN توصل تقرير أعده المراجع الاتحادي العام للحسابات في عام 2009 إلى أن الوكالات المركزية التابعة للحكومة لا تستطيع أن تقدم دليلاً على خضوع مخصصات الموارد وبرمجتها لأي تقييم لما سيترتب عليها من آثار على المرأة.
    L'État défendeur fera savoir à l'Autorité centrale de l'État demandeur que le propriétaire concerné pourra contester cette mesure de saisie conformément à la législation applicable. UN وتقوم الدولة المطالَبة بإبلاغ السلطة المركزية التابعة للدولة المطالِبة بأن مالك تلك المركبة يجوز له أن يطعن في المصادرة بموجب التشريعات ذات الصلة.
    L'Unité de formation centrale de l'élément police civile de la MANUH continue de superviser l'instruction dans le cadre de son programme de formation continue, récemment en se concentrant sur la résolution des conflits, le tir de précision, les droits de l'homme et le travail de police, la conduite de véhicules, l'émigration et les drogues. UN وتواصل وحدة التدريب المركزية التابعة لعنصر الشرطة المدنية في البعثة إشرافها على عملية التدريب من خلال برنامجها للتدريب المستمر، الذي تركز في اﻵونة اﻷخيرة على حل المنازعات، والرماية، وحقوق اﻹنسان وعمل الشرطة، وقيادة المركبات، والهجرة، والمخدرات.
    1. L'Autorité centrale de l'État défendeur devra, dans les quinze jours qui suivent la réception de la demande de restitution du véhicule, décider si celle-ci répond aux conditions du présent Traité et faire part de sa décision à l'Autorité centrale de l'État demandeur. UN ١ - تبت السلطة المركزية التابعة للدولة المطالَبة - في غضون خمسة عشر يوما من تاريخ استلام طلب إعادة المركبة - فيما إذا كان هذا الطلب مستوفيا للشروط المنصوص عليها في هذه المعاهدة، ثم تخطر السلطة المركزية التابعة للدولة المطالِبة بقرارها.
    À titre d'exemple, la Brigade des douanes mène ses opérations, sur la base de ses propres informations, n'informant les Forces armées libanaises des opérations en cours que par l'intermédiaire du Service central des opérations de la Direction des douanes. UN وكمثال على ذلك، تضطلع الضابطة الجمركية بعملياتها الخاصة، استنادا إلى معلوماتها الخاصة، ولا تبلّغ الجيش إلا عن العمليات الجارية وذلك عن طريق وحدة العمليات المركزية التابعة للمديرية العامة للجمارك.
    111. Le Comité apprécie les efforts particuliers qu'a déployés le Service central des informations et de la radio, qui a travaillé avec efficacité et rapidité dans le secteur audio. UN ١١١ - وتعترف اللجنة بالمجهود البارز الذي بذلته اﻹذاعة ودائرة اﻷنباء المركزية التابعة لﻹدارة. وكانت الخدمة الموفرة في وسائط اﻹعلام السمعية فعالة وسريعة.
    Le demandeur est l'institution géoscientifique centrale du Gouvernement allemand. UN ١١ - مقدم الطلب هو المؤسسة العلمية الجيولوجية المركزية التابعة لحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Trente-deux de ces jeunes ont été libérés quelques jours plus tard mais, à la date de l'établissement du présent rapport, les 18 autres sont toujours détenus par le Département central du renseignement du Gouvernement fédéral de transition. UN وأُفرج عن اثنين وثلاثين من أولئك الطلاب بعد أيام قليلة، إلا أن الطلاب الـ 18 الباقين كانوا لا يزالون حتى وقت كتابة هذا التقرير محتجزين لدى إدارة المخابرات المركزية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    12. Déterminé à mettre en place une union monétaire, le Sommet a entériné la décision du Conseil des gouverneurs des banques centrales du COMESA de créer un institut monétaire, qui accomplirait les travaux préparatoires nécessaires à l'avènement d'une union monétaire dans la zone du COMESA. UN وتأكيداً لتصميمه على إنشاء الاتحاد النقدي، أيد مؤتمر القمة قرار لجنة محافظي المصارف المركزية التابعة لكوميسا بإنشاء معهد كوميسا النقدي الذي سيضطلع بالعمل التحضيري الضروري من أجل إنشاء الاتحاد النقدي لكوميسا في المنطقة.
    :: Suivi de la construction et de la rénovation des établissements pénitentiaires et avis et assistance technique au Ministère de la justice et à sa Direction centrale des établissements pénitentiaires UN :: القيام بالرصد وتقديم المشورة بصفة منتظمة وغيرها من أنواع الدعم التقني لوزارة العدل ومديرية السجون المركزية التابعة لها فيما يتعلق بتشييد السجون والمؤسسات الإصلاحية وترميمها
    :: Tripler en l'espace de 18 mois les ressources humaines et techniques des unités centrales des corps et forces de sécurité de l'État; UN :: تضاعفت إلى ثلاثة أمثال الموارد البشرية والتقنية لدى الوحدات المركزية التابعة لأجهزة وقوات أمن الدولة.
    Il travaille en collaboration avec les services centraux de l'exécutif fédéral, les organismes exécutifs des Républiques de la Fédération de Russie, des régions, des territoires et des entités autonomes, les villes de Moscou et de Saint–Pétersbourg ainsi qu'avec les associations et organismes publics. UN وتعمل هذه اﻹدارة بالتعاون مع الوكالات المركزية التابعة للسلطة التنفيذية الاتحادية، والوكالات التنفيذية التابعة لجمهوريات الاتحاد الروسي والمقاطعات والمناطق والكيانات المتمتعة بالحكم الذاتي، ومدينتي موسكو وسانت بيترسبرغ، والرابطات والمنظمات العامة.
    Il était troublé par le hiatus entre les informations pertinentes disponibles sur le terrain et les informations limitées ou inexistantes fournies au Comité par les bureaux centraux des entités des Nations Unies. UN كما يساورها القلق إزاء الفجوة القائمة بين المعلومات الهامة المتاحة على المستوى الميداني ومحدودية أو انعدام المعلومات التي تقمها للجنة المكاتب المركزية التابعة لكيانات الأمم المتحدة.
    Transférées des installations centrales de stockage de l'armée à Sana'a et Aden au Centre de formation du Département du génie militaire et à l'Unité cynophile de déminage. UN نُقلت من مرافق التخزين المركزية التابعة للجيش في صنعاء وعدن إلى مرفق التدريب التابع لقسم الهندسة العسكرية ووحدة كلاب كشف الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus