"المركزية المسؤولة عن" - Traduction Arabe en Français

    • centrales chargées de
        
    • centrale chargée de
        
    • central chargé de
        
    • centrale responsable
        
    • centrale en
        
    • centrale chargée des
        
    • centraux responsables de
        
    • centrales responsables de
        
    • central chargé d'
        
    • centrales chargées des
        
    • centraux chargés de
        
    • centrales expressément chargées des
        
    Il a pour but de renforcer les capacités des autorités centrales chargées de préparer et de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et d'extradition liées à des infractions graves et à la criminalité organisée. UN والهدف من الشبكة هو تعزيز قدرات السلطات المركزية المسؤولة عن إعداد وتلقّي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين المتعلقة بالجرائم الخطيرة والمنظَّمة.
    Ils sont aussi encouragés à inclure dans leurs délégations des représentants d'autorités centrales chargées de la coopération internationale en matière pénale et d'autres représentants de l'État ayant une bonne connaissance des questions inscrites à l'ordre du jour. UN كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم إلى وفودها ممثّلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثّلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتضمّنها جدول الأعمال.
    L'autorité centrale chargée de l'entraide judiciaire est la Direction des affaires criminelles et de grâce, placée au sein du Ministère de la justice. UN ومديرية الشؤون الجنائية والعفو، في وزارة العدل، هي السلطة المركزية المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il relève du Ministère de la justice, organe du gouvernement central chargé de soutenir l'institution judiciaire en Angleterre et au pays de Galles. UN ومكتب الشكاوى القضائية مكتب ملحق بوزارة العدل، وهو الإدارة الحكومية المركزية المسؤولة عن دعم القضاء في إنكلترا وويلز.
    Agence centrale responsable pour les Îles Cook en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN :: الوكالة المركزية المسؤولة عن مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب في جزر كوك
    La Direction générale des affaires juridiques du Ministère des affaires étrangères est l'autorité centrale en matière d'extradition. UN والمديرية العامة للشؤون القانونية في وزارة الخارجية هي السلطة المركزية المسؤولة عن شؤون تسليم المجرمين.
    6.1 Sur la base des propositions de l'autorité administrative centrale chargée des relations extérieures et d'autres entités, le Conseil national de la sécurité assure, dans le cadre de ses fonctions et attributions, la coordination des activités suivantes : UN 6-1 استنادا إلى اقتراحات السلطة الإدارية المركزية المسؤولة عن العلاقات الخارجية والمنظمات الأخرى، يتولى مجلس الأمن الوطني في منغوليا، في إطار مهامه وصلاحياته، تنسيق الأنشطة التالية:
    Parallèlement, la Mission a continué de faciliter la participation de responsables locaux à des discussions avec le Groupe de coordination à Bagdad, le Conseil iraquien d'examen stratégique et d'autres organes centraux responsables de la reconstruction et du développement. UN وتواصل كذلك تسهيل مشاركة الموظفين المحليين في مناقشات مع فريق التنسيق في بغداد ومجلس الاستعراض الاستراتيجي العراقي وغير ذلك من الهيئات المركزية المسؤولة عن الإعمار والتنمية.
    a) De mettre à jour et diffuser périodiquement les informations visées au paragraphe 8 ci-dessus, en particulier de préparer à l'usage des États Membres un répertoire des autorités centrales responsables de l'entraide judiciaire en matière pénale, en se fondant sur les informations déjà rassemblées à l'occasion de la réunion du Groupe intergouvernemental d'experts; UN )أ( أن يقوم بتحديث ونشر المعلومات المذكورة في الفقرة ٨ أعلاه بصورة منتظمة، وأن يعد، على وجه الخصوص، دليلا للسلطات المركزية المسؤولة عن تبادل المساعدة القانونية، استنادا إلى المعلومات التي جمعت بالفعل في أثناء اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي، لكي تستخدمه الدول اﻷعضاء؛
    iii) Mettre en place un réseau virtuel des autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire et des autorités chargées de traiter les demandes d'extradition, qui servira de forum de discussion sur un réseau sécurisé; UN `3` بناء شبكة افتراضية حاسوبية للسلطات المركزية المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة والسلطات التي تعنى بطلبات تسليم المجرمين، لتكون منتدى للمناقشة ضمن إطار شبكة مأمونة؛
    Ils sont aussi encouragés à inclure dans leurs délégations des représentants d'autorités centrales chargées de la coopération internationale en matière pénale et d'autres représentants de l'État ayant une bonne connaissance des questions inscrites à l'ordre du jour. UN كما تُشجَّع الحكوماتُ على أن تشتمل وفودها على ممثلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وعلى سائر الممثلين الحكوميين ذوي الخبرة في المسائل الواردة في جدول الأعمال.
    Ils sont aussi encouragés à inclure dans leurs délégations des représentants d'autorités centrales chargées de la coopération internationale en matière pénale et d'autres représentants de l'État ayant une bonne connaissance des questions inscrites à l'ordre du jour. UN كما تُشجَّع الحكوماتُ على أن تشتمل وفودها على ممثلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وعلى سائر الممثلين الحكوميين ذوي الخبرة في المسائل الواردة في جدول الأعمال.
    Le Service des étrangers et des frontières est l'autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'assistance au transit par voie aérienne. UN دائرة الأجانب والحدود هي السلطة المركزية المسؤولة عن تلقي طلبات الحصول على الدعم فيما يتعلق بالعبور جوا.
    L'autorité centrale chargée de la coopération internationale est soit le bureau du procureur général, soit le Ministère de l'administration publique et de la justice, selon la nature de l'assistance sollicitée et la phase de la procédure pénale. 3.1. UN والسلطة المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي هي إما النيابة العامة أو وزارة الإدارة العامة والعدل، رهنا بطبيعة المساعدة المطلوبة والمرحلة التي بلغتها الإجراءات الجنائية.
    L'autorité centrale chargée de l'entraide judiciaire est le Ministère de la justice, et les langues acceptables pour les demandes sont l'anglais et l'estonien. UN والسلطة المركزية المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة هي وزارة العدل، واللغتان المقبولتان للطلبات هما الإنكليزية والإستونية.
    La Serbie a continué de répondre avec diligence aux demandes d'assistance qui lui ont été soumises par l'intermédiaire du Conseil national de coopération, organe central chargé de faciliter cette correspondance. UN وتظهر صربيا عناية مستمرة في معالجة طلبات المساعدة التي يقدمها مكتب المدعي العام، وذلك عن طريق المجلس الوطني للتعاون، وهو الهيئة المركزية المسؤولة عن تيسير هذه المراسلات.
    De son côté, la Commission de la femme est un dispositif central chargé de la promotion du bien-être et des intérêts des femmes. UN ومن ناحية أخرى، فإن اللجنة هي الآلية المركزية المسؤولة عن تعزيز رفاه المرأة ومصالحها.
    Le BGRH doit relever d'importants défis en tant qu'autorité centrale responsable de : UN يواجه مكتب إدارة الموارد البشرية تحديات كبيرة بصفته السلطة المركزية المسؤولة عن:
    6.1 Sur la base des propositions de l'autorité administrative centrale responsable des relations extérieures et d'autres entités, le Conseil national de la sécurité de la Mongolie assure la coordination dans les domaines ci-après, dans les limites de ses fonctions et compétences : UN 6-1 على أساس اقتراحات السلطة الإدارية المركزية المسؤولة عن العلاقات الخارجية والمنظمات الأخرى، يتولى مجلس الأمن الوطني في منغوليا، في إطار مهامه وصلاحياته، تنسيق الأنشطة التالية:
    Il note également avec préoccupation que les capacités limitées du Vice-Ministère pour l'égalité des chances ne lui permettent pas de s'acquitter de ses fonctions d'autorité centrale en ce qui concerne les adoptions internationales. UN كما يساور اللجنة القلق أيضاً لأن القدرات المحدودة المتاحة لمكتب وكيل الوزارة المعني بتكافؤ الفرص لا تسمح بتنفيذ مهامه باعتباره السلطة المركزية المسؤولة عن عمليات التبني على الصعيد الدولي.
    6.3 L'autorité administrative centrale chargée des relations extérieures a pour mission de surveiller le respect des dispositions de la présente loi et des engagements internationaux pris par la Mongolie en relation avec son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN 6-3 تخوّل السلطة الإدارية المركزية المسؤولة عن العلاقات الخارجية مهمة رصد الامتثال لهذا القانون والوفاء بالالتزامات الدولية التي تعهدت منغوليا باحترامها فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Elle se composait du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, des organes de contrôle et de conseil pour tout le Kosovo représentant les institutions et les groupes politiques du Kosovo et de départements administratifs centraux responsables de l'administration, de la prestation des services publics et de la perception des recettes fiscales. UN وكان مؤلفاً من مكتب الممثل الخاص للأمين العام والأجهزة الإشرافية والاستشارية لسائر أنحاء كوسوفو التي تمثل المؤسسات والمجموعات السياسية والدوائر الإدارية المركزية المسؤولة عن الإدارة وتقديم الخدمات وتحصيل الإيرادات في كوسوفو.
    a) De mettre à jour et de diffuser périodiquement les informations visées au paragraphe 8 ci-dessus et, en particulier, de préparer à l’usage des États Membres un répertoire des autorités centrales responsables de l’entraide judiciaire en matière pénale, en se fondant sur les informations déjà rassemblées à l’occasion de la Réunion du Groupe intergouvernemental d’experts; UN )أ( أن يقوم بتحديث ونشر المعلومات المذكورة في الفقرة ٨ أعلاه بصورة منتظمة، وأن يعد على وجه الخصوص دليلا للسلطات المركزية المسؤولة عن تبادل المساعدة القانونية، استنادا إلى المعلومات التي جمعت بالفعل أثناء اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، لكي تستخدمه الدول اﻷعضاء؛
    50. Au Japon, l'Autorité nationale du personnel, organisme central chargé d'appliquer la législation relative à l'exercice des fonctions des agents publics, combine ses pouvoirs d'exécution avec des activités de sensibilisation. UN 50- وفي اليابان، تُدمِج الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين، وهي الجهة المركزية المسؤولة عن تنفيذ التشريعات المتعلقة بممارسة الموظفين العموميين لمهامهم، صلاحياتها الإنفاذية بأنشطة لإذكاء الوعي.
    36. Par ailleurs, 9 % seulement des pays de l'échantillon ont indiqué que les institutions gouvernementales centrales chargées des questions de population avaient des ramifications jusque dans l'administration locale. UN ٣٦ - وذكرت ٩ في المائة فقط من التقارير المشمولة بالعينة أن المؤسسات الحكومية المركزية المسؤولة عن السياسة السكانية كان لديها شبكة مؤسسية تمتد إلى المستويات المحلية لﻹدارة الحكومية.
    Des initiatives spécifiques ont été élaborées dans les domaines de la sensibilisation, de la rédaction de textes de loi, de la formation et du renforcement des institutions, en particulier la création de cellules de renseignement financier, organismes centraux chargés de recevoir, d'analyser et de diffuser des informations sur la lutte contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme. UN وقد أُعِدَّت مبادرات محددة في ميدان التوعية وصياغة التشريعات والتدريب وبناء المؤسسات، وخاصة إنشاء وحدات للاستخبارات المالية التي تمثل الوكالات المركزية المسؤولة عن تلقي المعلومات المتصلة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتحليلها ونشرها.
    Conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, il a aussi continué de tenir à jour une liste d'autorités centrales expressément chargées des demandes d'entraide judiciaire, qui contient actuellement les coordonnées de 126 autorités. UN وظلَّ المكتب يحتفظ بقائمة للسلطات المركزية المسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وفقاً للفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية، وهي تحتوي حاليا على بيانات الاتصال الخاصة بـ126 سلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus