"المركزية للدولة" - Traduction Arabe en Français

    • centrale de l'État
        
    • centrales de l'État
        
    • l'État central
        
    Elles sont présidées par le Ministère du travail, qui représente les organismes de l'Administration centrale de l'État, et comptent des représentantes de la Centrale des travailleurs de Cuba et de la Fédération des femmes cubaines. UN وترأس هذه اللجان وزارة العمل ممثلة في هيئات الإدارة المركزية للدولة وتضم اتحاد عمال كوبا والاتحاد النسائي الكوبي
    :: D'autres Lois règlementent la Fonction Publique et l'Organisation de l'Administration centrale de l'État. UN :: تناولت قوانين أخرى تنظيم الوظيفة العامة والإدارة المركزية للدولة.
    Toutefois, l'autorité centrale de l'État Partie requérant peut autoriser leur utilisation ou leur transmission à ces autres fins. UN غير أنه يجوز للسلطات المركزية للدولة الطرف الطالبة أن تأذن باستخدامها أو إحالتها لهذه الأغراض الأخرى.
    Ces mesures répondent aux besoins et intérêts des Cubaines, et il incombe aux ministères et aux autres organismes de l'administration centrale de l'État de les appliquer et de les évaluer de façon systématique. UN وتلبي هذه التدابير احتياجات الكوبيات ومصالحهن، ومن ثم، تقع مسؤولية امتثالها وتقييمها بانتظام على عاتق الوزارات وسائر الهيئات التابعة للإدارة المركزية للدولة.
    En vertu de l'article 98 de la Constitution de la République de Cuba, le Gouvernement a adressé une circulaire à toutes les institutions centrales de l'État pour les informer de l'adoption de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité et exiger d'elles le strict respect de ses dispositions. UN وتعمم حكومة جمهورية كوبا حاليا، بموجب المادة 98 من دستور الجمهورية، تعليمات على جميع المؤسسات المركزية للدولة تتضمن إشعارا باعتماد قرار مجلس الأمن 1718 (2006) وتدعو إلى التقيد التام بأحكامه.
    L'exécution du Plan d'action est évaluée par les conseils de direction des organismes de l'administration centrale de l'État, qui surveillent et évaluent attentivement aussi l'application de la stratégie de promotion de la femme dans toutes les provinces. UN ويتم تقييم تنفيذ خطة العمل في مجالس إدارة أجهزة الإدارة المركزية للدولة. كما أن استراتيجية النهوض بالمرأة تُرصَد وتقيَّم عن كثب من قِبَل مديريات هذه الأجهزة في كل مقاطعة.
    Une fois ces conditions acceptées par l'État Partie requérant à la satisfaction de l'autorité centrale de l'État Partie requis, celle-ci pourra transmettre les résultats de l'exécution de la demande. UN ويمكن للسلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب، متى وافقت الدولة الطرف الطالبة على هذه الشروط بشكل مرض لهذه السلطة، أن تحول النتائج المترتبة على تنفيذ الطلب.
    190. Des mesures ont été prises afin que les organismes de l'administration centrale de l'État et d'autres institutions définissent leurs stratégies en vue d'assurer la pleine participation de la femme aux postes de direction. UN ١٩٠ - وقد جرى العمل على أن تضع هيئات اﻹدارة المركزية للدولة والمؤسسات اﻷخرى استراتيجياتها بحيث تتيح مشاركة كاملة للمرأة في وظائف اﻹدارة.
    208. Au Ministère des affaires étrangères, organe de l'administration centrale de l'État chargé d'exécuter la politique extérieure du pays, les femmes représentent 48,7 % de l'effectif total. UN ٢٠٨ - وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في وزارة العلاقات الخارجية؛ وهو جهاز اﻹدارة المركزية للدولة المكلف بتنفيذ السياسة الخارجية للبلد، ٤٨,٧ في المائة من مجموع الموظفين.
    10. Reconnaissons le droit inaliénable des États à rétablir l'autorité centrale de l'État partout où elle est menacée à l'intérieur des frontières internationalement reconnues. UN ١٠ - نعترف بحق الدول غير القابل للتصرف في إعادة إقرار السلطة المركزية للدولة في أي مكان تكون مهددة فيه في داخل الحدود المعترف بها دوليا.
    Certaines matières restent néanmoins de la compétence exclusive de l'administration centrale de l'État: la santé internationale, les relations extérieures et les accords internationaux dans le domaine de la santé; les fondements et la coordination générale de la santé; la législation relative aux produits pharmaceutiques; l'obtention, la délivrance et l'homologation des diplômes universitaires de troisième cycle professionnel. UN غير أن الإدارة المركزية للدولة ما زالت تنفرد ببعض الاختصاصات، هي: إدارة نظام الصحة الخارجي والعلاقات والاتفاقات الدولية في مجال الصحة؛ ووضع أسس نظام الصحة والتنسيق العام لأعماله؛ وسن التشريعات المتعلقة بالمنتجات الصيدلانية؛ ومنح درجات الدراسات العليا المهنية وإصدارها ومعادلتها.
    La Présidente du Chili a fait publier un Code de bonnes pratiques sur l'égalité des chances et de traitement dans le secteur public et sur les mesures permettant de concilier les obligations professionnelles et les responsabilités familiales dans les organes de l'Administration centrale de l'État. UN 55 - وذكرت أن الرئيسة باشليه أصدرت أيضاً مدوَّنة بالممارسات الطيبة فيما يتعلق بتكافؤ الفرص والمعاملة في القطاع العام، وتدابير للتوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية في هيئات الإدارة المركزية للدولة.
    Les banques cubaines possèdent un service de contrôle interne qui, une fois par an, exécute un programme ayant pour objectif de contrôler le respect du Manuel d'instruction et de procédure de l'institution, ainsi que des réglementations de la Banque centrale et des autres organismes de l'administration centrale de l'État en rapport avec le contrôle financier et les échanges commerciaux. UN ولدى المصارف الكوبية جهاز للمراجعة الداخلية للحسابات يضع سنويا برنامجا يرمي إلى التحقق من مدى الامتثال لدليل التعليمات والإجراءات الصادر عن المؤسسة، وكذلك النظم الصادرة عن المصرف المركزي وباقي أجهزة الإدارة المركزية للدولة فيما يتعلق بمراقبة حركة الأموال والمعاملات الجارية مع الخارج.
    136. Le manque de ponts et d'infrastructures administratives et, dans certains cas, la présence de mines et d'engins explosifs non éclatés se sont avérés des freins à la conclusion effective du processus de rétablissement de l'administration centrale de l'État dans quelques localités. UN 136- تبين أن نقص الجسور والبنى التحتية الإدارية ووجود ألغام وأجهزة متفجرة غير منفجرة أمور تعوق الإنجاز الفعلي لعملية إعادة الإدارة المركزية للدولة في بعض الأماكن.
    1. L'autorité centrale de l'État Partie requis acceptera une demande d'entraide provenant d'un État Partie requérant par tout moyen laissant une trace écrite et dans des conditions lui permettant d'en vérifier l'authenticité. UN 1 - تقبل السلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب طلبات المساعدة المتبادلة الصادرة عن الدولة الطرف الطالبة بجميع الأشكال المكتوبة، والتي تسمح للدولة الطرف الموجه إليه الطلب من التحقق من صحتها.
    2. En cas d'urgence, l'autorité centrale de l'État Partie requis acceptera une demande orale sous réserve que celle-ci soit confirmée par tout moyen qui en laisse une trace écrite et dans les délais les plus brefs. UN 2 - وفي الحالات المستعجلة، يمكن للسلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب أن تقبل طلبا شفويا شريطة أن يتم تأكيد ذلك كتابيا في أسرع وقت ممكن.
    S'il est impossible d'exécuter la demande sans violer la confidentialité demandée, l'autorité centrale de l'État Partie requis en informe l'État Partie requérant, qui décide alors s'il convient néanmoins d'exécuter la demande. UN وإذا استحال تنفيذ الطلب دون انتهاك السرية المطلوبة، تقوم السلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب بإشعار الدولة الطرف الطالبة بالأمر، التي تقرر عندئذ إذا كان من المناسب تنفيذ الطلب على الرغم من ذلك.
    En vertu de l'article 98 de la Constitution de la République de Cuba, le Gouvernement de la République de Cuba a adressé à toutes les institutions centrales de l'État une directive les informant de l'adoption de la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité et leur enjoignant de veiller à ce que ses dispositions soient strictement appliquées. UN وبموجب المادة 98 من دستور جمهورية كوبا، قامت حكومة جمهورية كوبا بتعميم مذكرة توجيهية على جميع المؤسسات المركزية للدولة تتضمن الإعلام باتخاذ القرار 1803 (2008) وتدعو إلى التقيد التام بأحكامه.
    Conformément à l'article 98 de la Constitution de la République de Cuba, le Gouvernement cubain a adressé à toutes les institutions centrales de l'État une circulaire leur donnant pour instruction de veiller à la stricte application des dispositions de la résolution 1737 (2006). UN وامتثالا للمادة 98 من دستور جمهورية كوبا، تقوم حكومة جمهورية كوبا بتعميم مذكرة توجيهية على جميع المؤسسات المركزية للدولة لضمان التطبيق الصارم لأحكام قرار مجلس الأمن 1737 (2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus