Les partenariats de collaboration, composés notamment d'administrations centrales et locales et d'ONG, travaillent également avec les communautés. | UN | وتعمل أيضاً مع الحكومات المحلية جهات شريكة تعاونية تشمل الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومنظمات غير حكومية. |
- Objectifs pour les autorités centrales et locales et pour les organismes du secteur public | UN | - أهداف محددة للحكومة المركزية والحكومات المحلية وهيئات القطاع العام |
En ce qui concernait la coopération avec le Gouvernement indien, des délégations se sont interrogées au sujet de la coordination interne entre les différents départements et ministères et entre les administrations centrales et locales et au sujet de l'impact du Plan-cadre sur les activités des ministères. | UN | وفيما يخص التعاون مع الحكومة، طرح المتكلمون أسئلة بشأن التنسيق الداخلي بين مختلف الإدارات والوزارات وبين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، وكذلك بشأن أثر الإطار على عمل الوزارات. |
Dans ce même but, le Gouvernement central et les autorités régionales et locales mettent en oeuvre des programmes d'investissements publics dans l'infrastructure et les services; | UN | وتحقيقاً لذلك فإن كلاً من الحكومة المركزية والحكومات الإقليمية والمحلية تقوم بتنفيذ خطط للاستثمار العام في مشاريع الهياكل الأساسية والمشاريع الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات؛ |
De manière générale, le pourcentage de femmes immigrées et d'hommes immigrés travaillant pour l'administration centrale et les administrations locales est plus faible que dans la population dans son ensemble. | UN | ويمكن القول بوجه عام إن نسبة تعيينات النساء المهاجرات والرجال المهاجرين في الحكومة المركزية والحكومات المحلية أقل من نظيرتها في السكان بوجه عام. |
En 2006, pour la première fois, le gouvernement central et les gouvernements locaux à différents niveaux ont intégré la question du développement des enfants dans leurs plans de développement économique et social afin de promouvoir un développement coordonné. | UN | وفي عام 2006، ولأول مرة، أدرجت الحكومة المركزية والحكومات المحلية على مستويات مختلفة تنمية الأطفال في خططها العامة المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز تحقيق التنمية المنسقة. |
En outre, le gouvernement central et les administrations locales ont également créé tout un ensemble de zones expérimentales pour le développement durable. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة المركزية والحكومات المحلية أيضا مجموعة من المناطق التجريبية للتنمية المستدامة. |
Elle prévoit des mécanismes de suivi de l'application de ses dispositions, les responsabilités du Gouvernement central et des administrations locales, la mise en place d'institutions compétentes et des sanctions administratives en cas d'atteinte aux droits de l'enfant. | UN | ويحدد هذا القانون آليات رصد تنفيذ القانون، ومسؤوليات الحكومة المركزية والحكومات المحلية، وينص على إنشاء مؤسسات مسؤولة في هذا المجال، وعلى جزاءات إدارية في حال انتهاك حقوق الطفل. |
Dans ce contexte, le HCR et d'autres institutions se sont engagés de plus en plus souvent dans des activités visant à renforcer la capacité des autorités centrales et locales. | UN | وفي هذا السياق عنيت المفوضية السامية والوكالات اﻷخرى بصورة متزايدة بأنشطة ترمي إلى دعم قدرة الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
Les autorités centrales et locales ainsi que l'entreprise d'État chargée de la transmission et de la distribution de l'électricité dans l'ensemble du pays, la Korea Electric Power Corporation, sont tenues d'électrifier les régions reculées. | UN | وإن الحكومة المركزية والحكومات المحلية، وكذلك الشركة المملوكة للدولة، وهي الشركة الكورية للطاقة الكهربائية المكلّفة بالنقل والتوزيع على نطاق البلد، ملزمة بتوفير الكهرباء للمناطق النائية. |
Les crédits ainsi affectés sont inclus dans le budget national de l'exercice suivant et répartis entre les ménages demandeurs et les autorités centrales et locales. | UN | وتُدرج المصاريف المتصلة بذلك في الميزانية الوطنية للعام التالي ويتمّ تقاسمها فيما بين مقدِّمي طلبات الأسر المعيشية والحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
Les administrations centrales et les collectivités locales prennent des mesures appropriées, y compris en organisant des campagnes de sensibilisation au handicap à l'intention des fonctionnaires et des collectivités publiques. | UN | وتتخذ الحكومة المركزية والحكومات المحلية تدابير مناسبة تشمل توفير تثقيف توعوي بشأن الإعاقة للموظفين الحكوميين والمجتمعات المحلية. |
En outre, le Code civil néerlandais et la loi relative au personnel des administrations centrales et locales contiennent plusieurs dispositions qui interdisent la discrimination entre les hommes et les femmes au lieu de travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يُلاحظ أن القانون المدني الهولندي وقانون موظفي الحكومة المركزية والحكومات المحلية يتضمنان عددا كبيرا من الأحكام التي تحظر التمييز بين الرجال والنساء في مكان العمل. |
Les autorités centrales et régionales, en coopération avec les organisations locales, s'attachent ainsi à prendre toutes les dispositions nécessaires pour accélérer le processus d'unification nationale. | UN | ومن ثم، فقد نفذت الحكومة المركزية والحكومات الإقليمية، بالتعاون مع المنظمات المحلية، جميع التدابير اللازمة لتسريع عملية الوحدة الوطنية. |
En outre, cette stratégie encourage le Gouvernement central et les autorités locales, les organisations communautaires, les entreprises commerciales et industrielles, les communautés locales à coopérer pour offrir des possibilités et une aide aux migrants et aux réfugiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه الاستراتيجية تشجِّع الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات المجتمعية ودوائر الأعمال التجارية والصناعة والمجتمعات المحلية على أن تتشارك في إتاحة الفرص للمهاجرين واللاجئين وفي مؤازرتهم. |
Par l'entremise de ses Équipes de reconstruction de province, elle a étendu ses opérations aux régions du nord et de l'ouest, et elle les étend actuellement dans le sud de l'Afghanistan, pour y assurer la sécurité en collaboration avec le Gouvernement central et les autorités locales. | UN | وتوسعت البعثة، من خلال أفرقتها لتعمير المقاطعات، إلى المناطق الشمالية والغربية، وهي تتوسع حاليا إلى جنوب أفغانستان، وتكفل الأمن بالتعاون مع الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
Pour ce faire, il faut renforcer les liens entre l'administration centrale et les administrations locales, d'où la nécessité d'établir un réseau de relations entre les deux pour normaliser les noms géographiques. | UN | ويتعين تعزيز العلاقات التي تربط بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، لصالح إيجاد طريقة منظمة لتصريف الشؤون الإدارية، مما يستوجب إعداد نظام للروابط بين الطرفين، في ما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
Une alliance intersectorielle non gouvernementale d'action en faveur des personnes handicapées collaborera avec le Gouvernement central et les gouvernements et organismes locaux, afin d'améliorer l'élaboration et l'exécution des politiques et des programmes, grâce à la participation directe des personnes handicapées. | UN | وأضاف قائلا إن تحالفا غير حكومي وشاملا للقطاعات معني بالاجراءات في مجال الإعاقة سيعمل بالتعاون مع الحكومة المركزية والحكومات والوكالات المحلية من أجل تحسين وضع السياسات والبرامج وتنفيذها من خلال إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة مباشرة. |
Il l’exhorte également à faire en sorte que le gouvernement central et les collectivités locales établissent des liens solides, et à soutenir pleinement la Conférence sectorielle sur les femmes afin de lui permettre de jouer efficacement son rôle en tant que mécanisme de liaison entre le gouvernement central et les administrations régionales. | UN | كما تحث اللجنة الحكومة على كفالة إقامة روابط قوية بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية وتقديم الدعم الكامل للمؤتمر القطاعي المعني بالمرأة على نحو يمكﱢنه من تنفيذ دوره تنفيذا كاملا كآلية لتحقيق التعاون بين الحكومة المركزية وحكومات اﻹقاليم. |
Une des mesures prises vise à ce que les femmes occupent 50 % des postes des institutions et organismes du Gouvernement central et des administrations locales. | UN | ومن التدابير المتخذة الترويج على الصعيد المؤسسي لوجود 50 في المائة من النساء في كل المراكز بمؤسسات وهيئات الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
Le Gouvernement central et les collectivités collaborent en vue d’assurer que les 13 % restants de collectivités locales adoptent à leur tour une stratégie effective, en harmonie avec les programmes de renouveau démocratique du Gouvernement à l’échelon local. | UN | وتعمل الحكومة المركزية والحكومات المحلية اﻵن معا لكفالة أن تعتمد الـ ١٣ في المائة المتبقية من السلطات المحلية استراتيجية فعالة تتمشى وبرنامج الحكومة التجديدي الديمقراطي المحلي. |
En 2006, une formation a été offerte à des fonctionnaires du Gouvernement central et des gouvernements locaux (145 fonctionnaires), ainsi qu'aux policiers (99 policiers). | UN | :: وفي عام 2006، جرت تدريبات للموظفين العموميين في الحكومة المركزية والحكومات المحلية (145 موظفا) وكذلك لضباط الشرطة (99 ضابطا). |
Elle était notamment chargée de surveiller la privatisation et la démonopolisation, de lutter contre les prix excessifs et de contrôler les règles et normes élaborées par l'administration centrale et les collectivités locales. | UN | وذكر أن هذه اللجنة بالاضافة إلى وظائفها اﻷخرى مكلفة بمراقبة الخصخصة وإزالة الاحتكار، والحد من المغالاة في اﻷسعار، ومراقبة وضع ادارات الحكومة المركزية والحكومات المحلية للقواعد واﻷنظمة. |
En matière de partenariats, on a fait observer que si la stratégie du programme de pays tenait bien compte de la diversité des partenaires de sa mise en oeuvre, la note de pays ne faisait pas ressortir le rôle de l'administration centrale et celui des administrations locales. | UN | 75 - وأُشير بالنسبة إلى الشراكات أنه في حين أن استراتيجية البرنامج القطري تعكس تنوع الشركاء المنفذين، فإن المذكرة القطرية لم تبرز دور الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
Les principaux organismes participants sont généralement les Ministères de l'éducation, de la santé, des affaires locales, de la culture et autres ainsi que les autorités nationales et locales. | UN | وتضم الوكالات المشاركة الرئيسية عموماً وزارات التعليم، والصحة، والشؤون المحلية، والثقافة، وغيرها، فضلاً عن الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
La coopération entre les différents niveaux et secteurs au sein de l'administration centrale et des collectivités régionales débouche sur la formulation de plans régionaux pour la santé. | UN | ويؤدي التعاون المتعدد المستويات وفيما بين القطاعات داخل الإدارة المركزية والحكومات الإقليمية إلى صياغة خطط الرعاية الصحية الإقليمية. |